< Zsoltárok 89 >
1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Maskil d'Ethan Ezrahite. Je chanterai les bontés de l'Eternel à toujours; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d'âge en âge.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
Car j'ai dit: ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit]:
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, [en disant]:
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge; (Sélah)
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! ta fidélité aussi [est] célébrée dans l'assemblée des Saints.
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Car qui est-ce au-dessus des nues qui soit égal à l'Eternel? Qui est semblable à l'Eternel entre les fils des forts?
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Le [Dieu] Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l'entour de lui.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel? aussi ta fidélité est à l'entour de toi.
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Tu as créé l'Aquilon et le Midi; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Tu as un bras puissant, ta main est forte, et ta droite est haut élevée.
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la gratuité et la vérité marchent devant ta face.
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face.
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Ils s'égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice.
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Parce que tu es la gloire de leur force; et notre pouvoir est distingué par ta faveur.
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël.
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit: J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple.
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile;
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera.
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
L'ennemi ne le rançonnera point, et l'inique ne l'affligera point;
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent.
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui; et sa gloire sera élevée en mon Nom.
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Il m'invoquera, [disant: ] Tu es mon Père; mon [Dieu] Fort, et le Rocher de ma délivrance.
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre.
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances;
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
S'ils violent mes statuts, et qu'ils ne gardent point mes commandements;
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
Je visiterai de verge leur transgression, et de plaie leur iniquité.
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi.
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
J'ai une fois juré par ma sainteté; (si je mens jamais à David; )
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence:
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; (Sélah)
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre.
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé; il a été mis en opprobre à ses voisins.
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, [et] l'as couvert de honte; (Sélah)
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
Jusques à quand, ô Eternel? te cacheras-tu à jamais? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Souviens-toi de combien petite durée je suis; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes?
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol )
Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah) (Sheol )
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Seigneur, où sont tes bontés précédentes lesquelles tu as jurées à David sur ta fidélité?
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Seigneur! souviens-toi de l'opprobre de tes serviteurs, [et comment] je porte dans mon sein [l'opprobre qui nous a été fait] par tous les grands peuples,
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
[L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint.
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
Béni soit à toujours l'Eternel; Amen! Oui, Amen!