< Zsoltárok 89 >

1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol h7585)
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!

< Zsoltárok 89 >