< Zsoltárok 89 >
1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol )
Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol )
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
[L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!