< Zsoltárok 89 >
1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
« J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol )
Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.