< Zsoltárok 89 >
1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol )
Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!