< Zsoltárok 89 >
1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
For who in the heaven can be compared to the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all [them that are] about him.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like to thee? or to thy faithfulness around thee?
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world, and the fullness of it, thou hast founded them.
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, [and] high is thy right hand.
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Justice and judgment [are] the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Blessed [are] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
For thou [art] the glory of their strength: and in thy favor our horn shall be exalted.
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
For the LORD [is] our defense; and the Holy One of Israel [is] our king.
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Then thou didst speak in vision to thy holy one, and say, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
He shall cry to me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
Also I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
His seed also will I make [to endure] for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. (Selah)
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed.
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
All that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors.
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
How long, LORD, wilt thou hide thyself? for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol )
What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
LORD, where [are] thy former loving-kindnesses, [which] thou didst swear to David in thy truth?
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Remember, LORD, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty people;
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
Blessed [be] the LORD for evermore. Amen and amen.