< Zsoltárok 89 >

1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
[belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
[the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
[belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
[is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol h7585)
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
[be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.

< Zsoltárok 89 >