< Zsoltárok 89 >
1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol )
Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol )
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!