< Zsoltárok 89 >

1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
“I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Then the holy assembly in heaven praised your marvelous faithfulness, Lord.
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
For you are our strength and our pride. Your favor will lift us to honor.
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: “A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
“I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
“No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
“My loyal love shall attend him, and I will lift him to honor.
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
“As for him, he will call me ‘My father, my God, and my rock of salvation.’
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
“My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
“If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
“I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
“I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
“that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbors is he now.
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.

< Zsoltárok 89 >