< Zsoltárok 89 >
1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
For who in the heaven can be compared unto the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all [them that are] about him.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, [and] high is thy right hand.
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Justice and judgment [are] the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Blessed [is] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
For thou [art] the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
For the LORD [is] our defence; and the Holy One of Israel [is] our king.
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
He shall cry unto me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
Also I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
His seed also will I make [to endure] for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. (Selah)
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol )
What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Lord, where [are] thy former lovingkindnesses, [which] thou swarest unto David in thy truth?
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Remember, Lord, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty people;
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
Blessed [be] the LORD for evermore. Amen, and Amen.