< Zsoltárok 89 >

1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
If they profane my justices: and keep not my commandments:
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
His seed shall endure for ever.
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol h7585)
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.

< Zsoltárok 89 >