< Zsoltárok 89 >
1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of thy mercies, O Lord, for ever: I will declare thy truth with my mouth to all generations.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
For thou hast said, Mercy shall be built up for ever: thy truth shall be established in the heavens.
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
I made a covenant with my chosen ones, I sware unto David my servant.
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
I will establish thy seed for ever, and build up thy throne to all generations. (Pause)
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
The heavens shall declare thy wonders, O Lord; and thy truth in the assembly of the saints.
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Thou rulest the power of the sea; and thou calmest the tumult of its waves.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Thou has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of thy power thou has scattered thine enemies.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
The heavens are thine, and the earth is thine: thou hast founded the world, and the fullness of it.
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Thou hast created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Thine is the mighty arm: let thy hand be strengthened, let thy right hand be exalted.
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Justice and judgment are the establishment of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
And in thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
For thou art the boast of their strength; and in thy good pleasure shall our horn be exalted,
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Then thou spokest in vision to thy children, and saidst, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
He shall call upon me, [saying], Thou art my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
And I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
But thou hast cast off and set at nought, thou has rejected thine anointed.
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Thou hast overthrown the covenant of thy servant; thou has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast made his strong holds a terror.
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Thou hast exalted the right hand of his enemies; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Thou hast turned back the help of his sword, and hast not helped him in the battle.
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Thou hast deprived him of glory: thou hast broken down his throne to the ground.
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
Thou hast shortened the days of his throne: thou hast poured shame upon him. (Pause)
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
How long, O Lord, wilt thou turn away, for ever? shall thine anger flame out as fire?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Remember what my being is: for hast thou created all the sons of men in vain?
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol )
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Where are thine ancient mercies, O Lord, which thou swarest to David in thy truth?
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Remember, O Lord, the reproach of thy servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
wherewith thine enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of thine anointed.
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.