< Zsoltárok 89 >

1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
»Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol h7585)
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!

< Zsoltárok 89 >