< Zsoltárok 89 >

1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
我也要立祂為首生子,祂高出世上所有的君主。
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
若是他們違反了我的章程,不遵守我的誡命,
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol h7585)
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
願上主永遠受讚美!阿們,阿們!

< Zsoltárok 89 >