< Zsoltárok 88 >

1 Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. Az éneklőmesternek a Mahalath-lehannóthra. Az Ezrahita Hémán tanítása. Uram, szabadításomnak Istene! Nappal kiáltok, éjjelente előtted vagyok:
Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
2 Jusson elődbe imádságom, hajtsad füled az én kiáltozásomra!
Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
3 Mert betelt a lelkem nyomorúságokkal, és életem a Seolig jutott. (Sheol h7585)
Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol h7585)
4 Hasonlatossá lettem a sírba szállókhoz; olyan vagyok, mint az erejevesztett ember.
Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
5 A holtak közt van az én helyem, mint a megölteknek, a kik koporsóban feküsznek, a kikről többé nem emlékezel, mert elszakasztattak a te kezedtől.
Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. (questioned)
6 Mély sírba vetettél be engem, sötétségbe, örvények közé.
Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
7 A te haragod reám nehezedett, és minden haboddal nyomtál engem. (Szela)
El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
8 Elszakasztottad ismerőseimet tőlem, útálattá tettél előttök engem; berekesztettem és ki nem jöhetek.
Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
9 Szemem megsenyvedett a nyomorúság miatt; kiáltalak téged Uram minden napon, hozzád terjengetem kezeimet.
Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
10 Avagy a holtakkal teszel-é csodát? Felkelnek-é vajjon az árnyak, hogy dicsérjenek téged? (Szela)
¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
11 Beszélik-é a koporsóban a te kegyelmedet, hűségedet a pusztulás helyén?
¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
12 Megtudhatják-é a sötétségben a te csodáidat, és igazságodat a feledékenység földén?
¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
13 De én hozzád rimánkodom, Uram, és jó reggel elédbe jut az én imádságom:
Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
14 Miért vetsz el hát Uram engem, és rejted el orczádat én tőlem?
Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
15 Nyomorult és holteleven vagyok ifjúságomtól kezdve; viselem a te rettentéseidet, roskadozom.
He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
16 Általmentek rajtam a te búsulásaid; a te szorongatásaid elemésztettek engem.
El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
17 Körülvettek engem, mint a vizek egész napon; együttesen körülöveztek engem.
Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
18 Elszakasztottál tőlem barátot és rokont; ismerőseim a – setétség.
Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.

< Zsoltárok 88 >