< Zsoltárok 88 >
1 Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. Az éneklőmesternek a Mahalath-lehannóthra. Az Ezrahita Hémán tanítása. Uram, szabadításomnak Istene! Nappal kiáltok, éjjelente előtted vagyok:
Доамне, Думнезеул мынтуирий меле! Зи ши ноапте стриг ынаинтя Та!
2 Jusson elődbe imádságom, hajtsad füled az én kiáltozásomra!
С-ажунгэ ругэчуня мя ынаинтя Та! Я аминте ла черериле меле,
3 Mert betelt a lelkem nyomorúságokkal, és életem a Seolig jutott. (Sheol )
кэч ми с-а сэтурат суфлетул де реле ши ми се апропие вяца де Локуинца морцилор. (Sheol )
4 Hasonlatossá lettem a sírba szállókhoz; olyan vagyok, mint az erejevesztett ember.
Сунт пус ын рындул челор че се кобоарэ ын гроапэ, сунт ка ун ом каре ну май аре путере.
5 A holtak közt van az én helyem, mint a megölteknek, a kik koporsóban feküsznek, a kikről többé nem emlékezel, mert elszakasztattak a te kezedtől.
Стау ынтинс принтре чей морць ка чей учишь ши кулкаць ын мормынт, де каре ну-Ць май адучь аминте ши каре сунт деспэрциць де мына Та.
6 Mély sírba vetettél be engem, sötétségbe, örvények közé.
М-ай арункат ын гроапа чя май де жос, ын ынтунерик, ын адынкурь.
7 A te haragod reám nehezedett, és minden haboddal nyomtál engem. (Szela)
Мыния Та мэ апасэ ши мэ нэпэдешть ку тоате валуриле Тале.
8 Elszakasztottad ismerőseimet tőlem, útálattá tettél előttök engem; berekesztettem és ki nem jöhetek.
Ай ындепэртат де ла мине пе тоць приетений мей, м-ай фэкут о причинэ де скырбэ пентру ей; сунт ынкис ши ну пот сэ ес.
9 Szemem megsenyvedett a nyomorúság miatt; kiáltalak téged Uram minden napon, hozzád terjengetem kezeimet.
Ми се топеск окий де суферинцэ; ын тоате зилеле Те кем, Доамне, ши-мь ынтинд мыниле спре Тине!
10 Avagy a holtakkal teszel-é csodát? Felkelnek-é vajjon az árnyak, hogy dicsérjenek téged? (Szela)
Оаре пентру морць фачь Ту минунь? Сау се скоалэ морций сэ Те лауде?
11 Beszélik-é a koporsóban a te kegyelmedet, hűségedet a pusztulás helyén?
Се ворбеште де бунэтатя Та ын мормынт ши де крединчошия Та ын адынк?
12 Megtudhatják-é a sötétségben a te csodáidat, és igazságodat a feledékenység földén?
Сунт куноскуте минуниле Тале ын ынтунерик ши дрептатя Та ын цара уйтэрий?
13 De én hozzád rimánkodom, Uram, és jó reggel elédbe jut az én imádságom:
Доамне, еу Ыць чер ажуторул ши диминяца ругэчуня мя се ыналцэ ла Тине.
14 Miért vetsz el hát Uram engem, és rejted el orczádat én tőlem?
Пентру че, Доамне, лепезь суфлетул меу? Пентру че ымь аскунзь Фаца Та?
15 Nyomorult és holteleven vagyok ifjúságomtól kezdve; viselem a te rettentéseidet, roskadozom.
Дин тинереце, сунт ненорочит ши траг сэ мор, сунт купринс де спаймеле Тале ши ну штиу че сэ май фак.
16 Általmentek rajtam a te búsulásaid; a te szorongatásaid elemésztettek engem.
Мыния Та трече песте мине, спаймеле Тале мэ нимическ де тот.
17 Körülvettek engem, mint a vizek egész napon; együttesen körülöveztek engem.
Еле мэ ынконжоарэ тоатэ зиуа ка ниште апе, мэ ынфэшоарэ тоате деодатэ.
18 Elszakasztottál tőlem barátot és rokont; ismerőseim a – setétség.
Ай депэртат де ла мине пе приетень ши товарэшь, ши чей де апроапе ай мей с-ау фэкут невэзуць.