< Zsoltárok 85 >
1 Az éneklőmesternek, Kóráh fiainak zsoltára. Jóakarattal voltál Uram a te földedhez. Visszahoztad a Jákób nemzetségéből való foglyokat.
MAING Ieowa, kom kotin maki onger sapwilim omui sap mas o, o kom kotin dorelar salidi en Iakop akan.
2 Elengedted népednek álnokságát, elfedezted minden bűnüket. (Szela)
Re kotin lapwadar me sued en sapwilim omui aramas akan, o kom kotin pwaidier dip arail karos. (Sela)
3 Elhárítottad róluk minden búsulásod, elfordítottad haragod gerjedezését.
Komui kotin kadukiedi omui ongiong karos, o kotin wukidoki wei sanger omui ongiong melel.
4 Hozz vissza bennünket szabadításunk Istene, és szüntesd meg ellenünk való bosszankodásodat!
Kom kotin purong kamait kit ala, komui Kot at saunkamaur, o kotin katukiedi omui sokalangan ong kit.
5 Avagy mindörökké haragszol-é ránk? Nemzedékről nemzedékre tartod-é haragod?
Kom pan kotin ongiongi kit kokolata? Omui ongiong pan duedueta sang en kainok lel eu?
6 Avagy nem elevenítesz-é meg minket ismét, hogy néped örvendezzen benned?
Kom sota pan kotin purong kamaur kit da, pwe sapwilim omui aramas kan en peren kin komui da?
7 Mutasd meg nékünk Uram a te kegyelmedet, és a te szabadításodat adjad mi nékünk!
Maing Ieowa, kom kotin kasansaleda ar kalangan ong kit, o sauasa kit!
8 Hadd halljam meg: mit szól az Úr Isten! Kétségnélkül békességet szól az ő népének és kegyeltjeinek, hogy vissza ne térjenek a bolondságra.
I men rong, da me Kot Ieowa pan kotin masani; pwe a pan mamasani duen muei mau ong sapwilim a aramas o me lelapok kan, pwe ren der lodi ong me pweipwei.
9 Bizonyára közel van az ő szabadítása az őt félőkhöz, hogy dicsőség lakozzék a mi földünkön.
Melel, a sauas me koren iong ir, me masak i, pwe a lingan en mi nan sap atail.
10 Irgalmasság és hűség összetalálkoznak, igazság és békesség csókolgatják egymást.
Kalangan o melel pan tu pena, pung o muei mau en metik pena.
11 Hűség sarjad a földből, és igazság tekint alá az égből.
Melel pan wosada sang nan sap o, o pung pan ireredo sang nanlang.
12 Az Úr is megadja a jót, és földünk is megtermi gyümölcsét.
Ieowa pil pan kotikido me mau, pwe sap atail en kida wa kan.
13 Igazság jár előtte és követi őt az ő lépéseinek útján.
Pwe pung pan ti ong mo a, o a kak akan pan wiala al arail.