< Zsoltárok 85 >

1 Az éneklőmesternek, Kóráh fiainak zsoltára. Jóakarattal voltál Uram a te földedhez. Visszahoztad a Jákób nemzetségéből való foglyokat.
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Seyè, ou te bon pou peyi ou la! Ou te mennen pitit Jakòb ki te prizonye yo tounen!
2 Elengedted népednek álnokságát, elfedezted minden bűnüket. (Szela)
Ou te padonnen tou sa yo te fè ki mal, ou te efase tout peche yo.
3 Elhárítottad róluk minden búsulásod, elfordítottad haragod gerjedezését.
Ou pa t' fache sou yo ankò! Ou te sispann fè kòlè sou yo!
4 Hozz vissza bennünket szabadításunk Istene, és szüntesd meg ellenünk való bosszankodásodat!
Mete nou kanpe sou de pye nou ankò! O Bondye, ou menm ki delivrans nou! Ou pa bezwen fache sou nou ankò!
5 Avagy mindörökké haragszol-é ránk? Nemzedékről nemzedékre tartod-é haragod?
Eske w'ap toujou rete fache sou nou? Eske ou p'ap janm byen ak nou ankò?
6 Avagy nem elevenítesz-é meg minket ismét, hogy néped örvendezzen benned?
Eske ou p'ap ban nou lavi ankò, pou pèp ou ka fè fèt pou ou?
7 Mutasd meg nékünk Uram a te kegyelmedet, és a te szabadításodat adjad mi nékünk!
Seyè, fè nou wè jan ou renmen nou! Delivre nou non!
8 Hadd halljam meg: mit szól az Úr Isten! Kétségnélkül békességet szól az ő népének és kegyeltjeinek, hogy vissza ne térjenek a bolondságra.
M'ap koute sa Seyè, Bondye a, ap di: Li pale ak pèp li a, ak moun ki kenbe l' fèm yo, li pwomèt pou l' fè yo viv ak kè poze, depi yo pa janm lage kò yo nan fè betiz ankò.
9 Bizonyára közel van az ő szabadítása az őt félőkhöz, hogy dicsőség lakozzék a mi földünkön.
Wi, li pare pou l' delivre moun ki gen krentif pou li, pou l' fè yo santi pouvwa li, pou l' toujou la avèk yo.
10 Irgalmasság és hűség összetalálkoznak, igazság és békesség csókolgatják egymást.
Lè sa a nan peyi a, moun yo yonn va renmen lòt, pesonn p'ap bay lòt manti ankò. Moun va viv byen yonn ak lòt, pesonn p'ap fè lòt lenjistis ankò!
11 Hűség sarjad a földből, és igazság tekint alá az égből.
Sou latè moun p'ap vire do bay Bondye. Bondye menm, bò pa li, va rete nan syèl la, l'a gade anba san patipri.
12 Az Úr is megadja a jót, és földünk is megtermi gyümölcsét.
Seyè a va fè nou jwenn tout kalite bon bagay. Jaden nou yo va bay bèl rekòt.
13 Igazság jár előtte és követi őt az ő lépéseinek útján.
Moun k'ap mache dwat yo va pran devan. Kote yo pase moun ap viv byen yonn ak lòt.

< Zsoltárok 85 >