< Zsoltárok 83 >
1 Ének; Aszáf zsoltára. Isten, ne vesztegelj, ne hallgass és ne nyugodjál, Isten!
Oluyimba. Zabbuli ya Asafu. Ayi Katonda, tosirika busirisi n’etebaayo kanyego. Tosirika, Ayi Katonda, n’otobaako ky’okola.
2 Mert ímé, háborognak ellenségeid, s gyűlölőid fejöket emelik.
Wuliriza oluyoogaano oluva mu balabe bo; abo abaagala okukulwanyisa bali mu keetalo.
3 Néped ellen álnok tanácsot gondolnak s védenczeid ellen terveket szőnek.
Bateesa n’obujagujagu okulumba abantu bo; basalira enkwe abo b’oyagala ennyo.
4 Ezt mondják: Jertek, veszessük el őket, hogy ne legyenek nemzet, hogy ne emlegessék többé Izráel nevét!
Bagamba nti, “Mujje eggwanga lyabwe tulizikirize, n’erinnya lya Isirayiri lireme okujjukirwanga emirembe gyonna!”
5 Mert tanácskoztak együtt, egy szívvel; szövetséget kötöttek ellened:
Basala olukwe n’omwoyo gumu; beegasse wamu bakulwanyise.
6 Az Edomiták és Ismáeliták sátrai, a Moábiták és Hagarénusok;
Abantu b’omu weema za Edomu, n’ez’Abayisimayiri, n’eza Mowaabu, n’Abakagale;
7 A Gebaliták, Ammoniták és Amálekiták, a Filiszteusok Tyrus lakosaival együtt.
Gebali ne Amoni, ne Amaleki, n’Abafirisuuti n’abantu b’omu Ttuulo.
8 Az asszir is szövetkezett velök, segítőjévé lettek a Lót fiainak. (Szela)
Era ne Asiriya yeegasse nabo, okuyamba bazzukulu ba Lutti.
9 Úgy bánj velök, mint Midjánnal, mint Siserával, mint Jábinnal a Kison patakjánál!
Bakoleko nga bwe wakola Midiyaani, era nga bwe wakola Sisera ne Yabini ku mugga Kisoni,
10 A kik elvesztek vala Endornál, és a föld szemetjévé lőnek.
abaazikiririra mu Endoli ne bafuuka ng’obusa ku ttaka.
11 Tedd őket, fejedelmöket olyanokká, mint Orebet s mint Zeébet, Zebahot és Szalmunát, minden felkentjökkel,
Abakungu baabwe bafuule nga Olebu ne Zeebu, n’abalangira baabwe bonna bafuuke nga Zeba ne Zalumunna,
12 A kik ezt mondták: Foglaljuk el magunknak az Isten hajlékait!
abaagamba nti, “Ka tutwale amalundiro ga Katonda, tugeefunire.”
13 Én Istenem! Tedd őket olyanokká, a milyen a porfelhő, és a milyen a polyva a szél előtt;
Ayi Katonda wange, bafuumuule ng’enfuufu, obasaasaanye ng’ebisusunku mu mbuyaga.
14 Olyanokká, mint a tűz, a mely meggyújtja az erdőt, és mint a láng, a mely elégeti a hegyeket.
Ng’omuliro bwe gwokya ekibira; n’ennimi z’omuliro ne zikoleeza ensozi,
15 Így kergesd őket a te szélvészeddel, és forgószeleddel így rettentsd őket!
naawe bw’otyo bw’oba obawondera n’omuyaga gwo, obatiise ne kibuyaga wo ow’amaanyi.
16 Töltsd el orczájukat gyalázattal, hogy keressék Uram a te nevedet!
Baswaze nnyo, balyoke banoonyenga erinnya lyo, Ayi Mukama.
17 Szégyenüljenek meg és rémüljenek el örökké, és piruljanak és pusztuljanak,
Bajjule ensonyi n’okutya, bazikirire nga baswadde nnyo.
18 Hogy megtudják, hogy te, a kinek neve Jehova, egymagad vagy felséges Isten az egész földön.
Balyoke bategeere nti, Ggwe wekka, Ayi Mukama, ggw’oyitibwa Yakuwa, gw’obeera waggulu ennyo ng’ofuga ensi yonna.