< Zsoltárok 81 >
1 Az éneklőmesternek, a gittithre. Aszáfé. Örvendezzetek Istennek, a mi erősségünknek; ujjongjatok a Jákób Istenének!
FANGANTA agang gui as Yuus ni y minetgotta: fatinas y magof na boruca gui as Yuus Jacob.
2 Dalt zengjetek és dobot pergessetek, gyönyörű hárfát cziterával együtt.
Entona y salmo, yan chule mague y pandireta; yan y magof na atpa yan y guitala.
3 Fújjatok kürtöt új holdra, holdtöltekor, a mi ünnepünk napján;
Guaefe y trompeta gui tiempo y nuebo na pulan, gui tiempon gualafon na pulan, gui jaanen y guipot magas.
4 Mert végzett dolog ez Izráelnél, a Jákób Istenének rendelése.
Sa este lay guiya Israel: yan y tinago Yuus Jacob.
5 Bizonyságul tette ő a József nemzetségében, a mikor kijött Égyiptom földe ellen. Nyelvet hallék ott, a mit nem tudtam.
Jafatinas este as José para untestimonio anae jumanao juyong gui inanaco y tano Egipto: anae jujungog y finijo na ti siña jutungo.
6 Megszabadítottam a tehertől az ő vállát, kezei megmenekültek a kosártól.
Janajanao y apagaña guinin y catga: yan y canaeña manalibre guinin y lauya.
7 A nyomorúságban segítségül hívtál és én megszabadítottalak téged; meghallgattalak téged a mennydörgésnek rejtekében; megpróbáltalak téged a versengések vizénél. (Szela)
Jago umaagan gui chinatsaga, ya guajo munalibrejao: guajo umopejao gui umatog na sagayan julo: ya juchaguejao gui oriyan janom guiya Meriba. (Sila)
8 Hallgass én népem, hadd tegyek bizonyságot ellened! Oh Izráel, ha te meghallgatnál engem!
Jungog, O taotaojo, ya guajo junae jao testimonio, O Israel, yaguin malagojao unecungogyo!
9 Ne legyen te nálad idegen isten, és az idegen isten előtt meg ne hajolj!
Munga otro yuus, guiya jago; ni unadora otro yuus.
10 Én, az Úr vagyok a te Istened, a ki kihoztalak téged Égyiptom földéről: nyisd szét a te szájad és betöltöm azt.
Sa guajo y Jeova Yuusmo, ni y chumule jao juyong gui tano Egipto: baba y pachotmo, ya bae nabula.
11 De nem hallgatott népem az én szómra, és Izráel nem engedelmeskedett nékem.
Lao y taotaojo ti jajungog y inagangjo; ya iya Israel ti malago ni guajo.
12 Ott hagytam azért őt szívöknek keménységében, hogy járjanak a magok tanácsa szerint.
Ayo nae jupolo sija ya jumanao ni y minajetog y corasonñija: para ufanmamomocat ni y pinagatñija.
13 Oh, ha az én népem hallgatna reám, s Izráel az én utaimon járna!
O yaguin y taotaojo majungog yo, ya iya Israel manmamocat gui chalanjo!
14 Legott megaláznám ellenségeit, s szorongatói ellen fordítanám kezem.
Siña guse juchoma y enimigoñija, ya jubira y canaejo contra y contrarioñija.
15 Az Úrnak gyűlölői hízelegnének néki, és örökkévaló volna az ő idejök.
Ya y umanmachatlie ni y Jeova, mojon mansujeto sija guiya güiya: y tiempoñija usaga para taejinecog.
16 És ő megelégítené őt java búzával, és sziklából folyó mézzel töltenélek be téged!
Güiya unafañocho sija locue ni y mas mauleg na trigo: yan y miet ni jumujuyong gui acho anae junajaspog jao.