< Zsoltárok 78 >
1 Aszáf tanítása. Figyelj én népem az én tanításomra; hajtsátok füleiteket számnak beszédeire.
Maschil al lui Asaf. Deschide urechea, poporul meu, la legea mea, aplecați-vă urechile la cuvintele gurii mele.
2 Megnyitom az én számat példabeszédre; rejtett dolgokat szólok a régi időből.
Îmi voi deschide gura în parabolă, voi rosti vorbe adânci din vechime,
3 A miket hallottunk és tudunk; és a miket atyáink beszéltek nékünk,
Pe care noi le-am auzit și le-am cunoscut și pe care părinții noștri ni le-au spus.
4 Nem titkoljuk el azokat az ő fiaiktól; a jövő nemzedéknek is elbeszéljük az Úr dicséretét, hatalmát és csodáit, a melyeket cselekedett.
Nu le vom ascunde de copiii lor, arătând generației care vine laudele DOMNULUI și puterea lui și lucrările lui minunate pe care le-a făcut.
5 Mert bizonyságot állított Jákóbban, és törvényt rendelt Izráelben; a melyek felől megparancsolta atyáinknak, hogy megtanítsák azokra fiaikat;
Fiindcă el a întemeiat o mărturie în Iacob și a rânduit o lege în Israel, pe care a poruncit-o părinților noștri, ca ei să le vestească copiilor lor,
6 Hogy megtudja azokat a jövő nemzedék, a fiak, a kik születnek; és felkeljenek és hirdessék azokat fiaiknak;
Ca generația care vine să le cunoască, chiar copiii care se vor naște; ei se vor ridica și le vor vesti copiilor lor,
7 Hogy Istenbe vessék reménységüket és el ne felejtkezzenek Isten dolgairól, hanem az ő parancsolatait megtartsák.
Ca ei să își pună speranța în Dumnezeu și să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să țină poruncile lui,
8 Hogy ne legyenek olyanok, mint apáik: szilaj és makacs nemzedék, olyan nemzedék, a melynek szíve nem volt szilárd, és lelke sem volt hű Isten iránt.
Și să nu fie ca părinții lor, o generație încăpățânată și răzvrătită, o generație care nu și-a îndreptat inima și al cărei duh nu a fost neclintit cu Dumnezeu.
9 Efraim fiai, a fegyveres íjászok hátat fordítottak az ütközet napján;
Copiii lui Efraim, înarmați și purtând arcuri, au dat înapoi în ziua bătăliei.
10 Nem őrizték meg az Isten szövetségét, és nem akartak járni az ő törvényében;
Nu au ținut legământul lui Dumnezeu și au refuzat să umble în legea lui;
11 Sőt elfelejtkeztek az ő tetteiről, csodáiról, a melyeket mutatott nékik.
Și au uitat lucrările lui și minunile lui pe care li le-a arătat.
12 Apáik előtt csodát mívelt Égyiptom földjén, a Czoán mezején.
Lucruri minunate a făcut el înaintea părinților lor, în țara Egiptului, în câmpia Țoanului.
13 Ketté választotta a tengert s átvitte őket; és felállította a vizeket fal gyanánt.
A despărțit marea și i-a făcut să treacă prin ea; și a făcut apele să stea ca o movilă.
14 Vezette őket nappal felhőben, és egész éjen át tűznek világosságában.
De asemenea în timpul zilei i-a condus cu un nor și toată noaptea cu o lumină a focului.
15 Sziklákat hasított meg a pusztában, és inniok adott bőségesen, akárcsak a mélységes vizekből.
A despicat stâncile în pustie și le-a dat să bea ca din marile adâncuri.
16 Patakokat fakasztott a kősziklából, és folyamok módjára vizeket ömlesztett:
De asemenea a scos izvoare din stâncă și a făcut apele să curgă asemenea râurilor.
17 Mégis folyvást vétkeztek ellene, és haragították a Felségest a pusztában;
Iar ei au păcătuit încă și mai mult împotriva lui, provocându-l pe cel Preaînalt în pustie.
18 És megkísérték Istent az ő szívökben, enni valót kérvén az ő kivánságuk szerint.
Și au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerând carne pentru pofta lor.
19 És szólának Isten ellen, mondván: Avagy tudna-é Isten asztalt teríteni a pusztában?
Da, au vorbit împotriva lui Dumnezeu, au spus: Poate să întindă Dumnezeu o masă în pustie?
20 Ímé, megcsapta a kősziklát és víz ömlött és patakok özönlöttek; de vajjon tud-é kenyeret is adni? avagy készíthet-é húst az ő népének?
Iată, el a lovit stânca, astfel că apele au țâșnit și izvoarele au inundat; poate el să dea și pâine? Poate face rost de carne pentru poporul său?
21 Meghallotta az Úr és megharagudott ezért, és tűz gyulladt fel Jákób ellen, és harag gerjedt fel Izráel ellen;
De aceea DOMNUL a auzit și s-a înfuriat, așa că un foc a fost aprins împotriva lui Iacob și mânie de asemenea s-a ridicat împotriva lui Israel,
22 Mert nem hittek Istenben, és nem bíztak az ő segedelmében,
Deoarece nu au crezut în Dumnezeu și nu s-au încrezut în salvarea lui,
23 És ráparancsolt a felhőkre ott fenn, és az egek ajtait megnyitotta.
Deși a poruncit norilor de deasupra și a deschis ușile cerului,
24 És hullatott reájuk mannát eledelül, és mennyei gabonát adott nékik.
Și a plouat mană peste ei, pentru a mânca și le-a dat din grânele cerului.
25 Angyalok kenyerét ette az ember, bőséggel vetett nékik eleséget,
Omul a mâncat mâncarea îngerilor, le-a trimis mâncare pe săturate.
26 Megindítá a keleti szelet az egekben, és elhozá erejével a déli szelet;
El a făcut ca un vânt de est să bată în cer și prin puterea lui a adus vântul de sud.
27 És hullata rájuk annyi húst, mint a por, és annyi madarat, mint a tenger fövénye.
De asemenea el a plouat carne peste ei ca țărâna și păsări cu pene ca nisipul mării.
28 És leszállítá azokat az ő táboruk közepére, az ő sátoraikhoz köröskörül.
Și le-a lăsat să cadă în mijlocul taberei lor, în jurul locuințelor lor.
29 Evének azért és igen megelégedének, és a mit kivántak, azt hozá nékik.
Așa că au mâncat și au fost bine săturați, căci le-a dat după propria lor poftă;
30 Még fel sem hagytak a kivánságukkal; az étel még a szájukban vala:
Nu s-au abătut de la pofta lor. Dar pe când le era mâncarea încă în gură,
31 Mikor az Isten haragja felgerjede ellenök, és főbbjeik közül sokakat megöle, és Izráelnek ifjait levágá;
Furia lui Dumnezeu a venit peste ei și a ucis pe cei mai grași dintre ei și a doborât pe cei aleși ai lui Israel.
32 Mindamellett is újra vétkezének, és nem hivének az ő csodadolgaiban.
Totuși au mai păcătuit și nu au crezut, în ciuda lucrărilor lui minunate.
33 Azért hiábavalóságban töltette el napjaikat, éveiket pedig rettegésben.
De aceea a mistuit zilele lor în deșertăciune și anii lor în tulburare.
34 Ha ölte őket, hozzá fordultak, megtértek és Istent keresék.
Când i-a ucis, atunci l-au căutat și s-au întors și l-au căutat devreme pe Dumnezeu.
35 És eszökbe vevék, hogy Isten az ő sziklájok, és a felséges Isten az ő megváltójok;
Și și-au amintit că Dumnezeu era stânca lor și Dumnezeul cel Preaînalt, răscumpărătorul lor.
36 És hízelkedének néki szájokkal, nyelvökkel pedig hazudozának néki.
Cu toate acestea l-au lingușit cu gura lor și l-au mințit cu limbile lor.
37 De szívök nem volt tökéletes iránta, és nem voltak hűségesek az ő szövetségéhez;
Pentru că inima lor nu era dreaptă cu el, nici nu au fost neclintiți în legământul lui.
38 Ő azonban irgalmas és bűnbocsátó, nem semmisít meg, sőt sokszor elfordítja haragját, és nem önti ki teljes búsulását.
Dar el, fiind plin de compasiune, le-a iertat nelegiuirea și nu i-a nimicit, da, de multe ori și-a întors mânia și nu și-a stârnit toată furia.
39 Azért eszébe vevé, hogy test ők, és olyanok, mint az ellebbenő szél, a mely nem tér vissza.
Căci și-a amintit că erau doar carne; un vânt care trece și nu se mai întoarce.
40 Hányszor keserítették őt a pusztában, hányszor illették fájdalommal a kietlenben?!
Cât de des l-au provocat în pustie și l-au mâhnit în pustietate.
41 És újra kísértették az Istent, és ingerelték Izráel szentjét.
Da, s-au întors înapoi și au ispitit pe Dumnezeu și au limitat pe Sfântul lui Israel.
42 Nem emlékeztek meg az ő kezéről, sem a napról, a melyen megváltotta őket a nyomorgatótól;
Nu și-au amintit de mâna lui, nici ziua când i-a eliberat de dușman.
43 Midőn kitűzte jeleit Égyiptomban, és csodáit a Czoán mezején.
Cum a făcut semnele lui în Egipt și minunile lui în câmpia Țoanului.
44 És vérré változtatta folyóikat, hogy nem ihatták patakjaikat.
Și a prefăcut râurile lor în sânge; și potopurile lor, ca să nu le poată bea.
45 Legyeket bocsáta reájok, a melyek emészték őket, és békát, a mely pusztítá őket.
A trimis diferite feluri de muște printre ei, care i-au mâncat; și broaște, care i-au nimicit.
46 Odaadta termésöket a szöcskének, s munkájuk gyümölcsét a sáskának.
El a dat averea lor omidei și munca lor lăcustei.
47 Jégesővel pusztítá el szőlőjüket, s figefáikat kőesővel.
Le-a distrus viile cu grindină și sicomorii lor cu brumă.
48 Odaveté barmaikat a jégesőnek, marháikat pedig a mennyköveknek.
De asemenea pe vitele lor le-a dat grindinei și turmele lor trăsnetelor încinse.
49 Rájok bocsátá haragjának tüzét, mérgét, búsulását és a szorongatást: a gonosz angyalok seregét.
A aruncat asupra lor înverșunarea mâniei sale, furie și indignare și tulburare, trimițând îngeri răi printre ei.
50 Utat tört haragjának, s nem tartotta meg a haláltól lelköket, és életöket döghalálnak veté.
A deschis o cale mâniei sale, nu a cruțat sufletul lor de la moarte, ci a dat viața lor ciumei.
51 És megöle minden elsőszülöttet Égyiptomban, az erő zsengéjét Khám sátoraiban.
Și a lovit pe toți întâii născuți în Egipt; măreția puterii lor în corturile lui Ham.
52 Elindítá mint juhokat, az ő népét, s vezeté őket, mint nyájat a pusztában.
Dar pe poporul său l-a făcut să meargă înainte, ca oile, și i-a condus în pustie ca pe o turmă.
53 És vezeté őket biztonságban, és nem félének, ellenségeiket pedig elborítá a tenger.
Și i-a condus în siguranță, așa că nu s-au temut, ci marea a acoperit pe dușmanii lor.
54 És bevivé őket az ő szent határába, arra a hegyre, a melyet szerzett az ő jobbkezével.
Și i-a adus la granița sanctuarului său, chiar la acest munte, pe care dreapta lui l-a cumpărat.
55 És kiűzé előlük a pogányokat, és elosztá nékik az örökséget sorsvetéssel; és letelepíté azok sátoraiban az Izráel törzseit.
De asemenea a alungat pe păgâni dinaintea lor și le-a împărțit cu frânghia o moștenire și a făcut ca triburile lui Israel să locuiască în corturile lor.
56 De megkisérték és megharagíták a magasságos Istent, és nem őrizék meg bizonyságait;
Totuși au ispitit și au provocat pe Dumnezeul cel preaînalt și nu au ținut mărturiile lui.
57 Elfordulának ugyanis és hűtlenek levének, mint apáik; visszafelé fordulának, mint a csalfa kézív.
Ci s-au întors înapoi și s-au purtat necredincios ca părinții lor; s-au abătut asemenea unui arc înșelător.
58 Haragra ingerelték őt magaslataikkal, és bosszantották faragott bálványaikkal.
Fiindcă l-au provocat la mânie cu înălțimile lor și l-au împins la gelozie cu chipurile lor cioplite.
59 Meghallá ezt Isten és felgerjede; és az Izráelt felette megútálá.
Când Dumnezeu a auzit, s-a înfuriat, și a detestat foarte mult pe Israel.
60 És elveté magától Silói hajlékát, a sátort, a melyben lakott vala az emberek között;
Așa că a părăsit tabernacolul din Șilo, cortul pe care l-a pus printre oameni.
61 Sőt fogságba viteté erejét, dicsőségét pedig ellenség kezébe.
Și i-a dat puterea în captivitate și gloria sa în mâna dușmanului.
62 És fegyver alá rekeszté az ő népét; és az ő öröksége ellen felgerjede.
De asemenea a dat pe poporul său sabiei; și s-a înfuriat pe moștenirea sa.
63 Ifjait tűz emészté meg, és szüzei nem énekeltettek meg.
Focul a mistuit pe tinerii lor; și tinerele lor nu au fost date în căsătorie.
64 Papjai fegyver miatt hullottak el, és özvegyei nem végezheték a siratást.
Preoții lor au căzut prin sabie; și văduvele lor nu au bocit.
65 Akkor felserkene az Úr, mintegy álomból; mint hős, a ki bortól vigadoz;
Atunci Domnul s-a trezit ca unul din somn și ca un bărbat tare ce strigă din cauza vinului.
66 És visszaveré ellenségeit; s örök gyalázatot vete reájok.
Și a lovit pe dușmanii săi în părțile dinapoi; i-a pus într-o ocară eternă.
67 Azután megútálá a József sátorát, és nem választá Efraim törzsét;
Mai mult, a refuzat cortul lui Iosif și nu a ales tribul lui Efraim,
68 Hanem a Júda törzsét választá; a Sion hegyét, a melyet szeret.
Ci a ales tribul lui Iuda, muntele Sion pe care l-a iubit.
69 És megépíté szent helyét, mint egy magas várat; mint a földet, a melyet örök időre fundált.
Și și-a construit sanctuarul asemenea palatelor înalte, ca pământul pe care l-a întemeiat pentru totdeauna.
70 És kiválasztá Dávidot, az ő szolgáját, és elhozá őt a juhok aklaiból.
A ales de asemenea pe David, servitorul lui, și l-a luat de la staulele oilor;
71 A szoptatós juhok mellől hozá el őt, hogy legeltesse Jákóbot, az ő népét, és Izráelt, az ő örökségét.
De la a urma oile care alăptau l-a adus să pască pe Iacob, poporul lui, și pe Israel, moștenirea lui.
72 És legelteté őket szívének tökéletessége szerint, és vezeté őket bölcs kezeivel.
Astfel i-a păscut conform cu integritatea inimii sale și i-a condus prin iscusința mâinilor sale.