< Zsoltárok 78 >

1 Aszáf tanítása. Figyelj én népem az én tanításomra; hajtsátok füleiteket számnak beszédeire.
Escutae a minha lei, povo meu: inclinae os vossos ouvidos ás palavras da minha bocca.
2 Megnyitom az én számat példabeszédre; rejtett dolgokat szólok a régi időből.
Abrirei a minha bocca n'uma parabola; fallarei enigmas da antiguidade.
3 A miket hallottunk és tudunk; és a miket atyáink beszéltek nékünk,
As quaes temos ouvido e sabido, e nossos paes nol-as teem contado.
4 Nem titkoljuk el azokat az ő fiaiktól; a jövő nemzedéknek is elbeszéljük az Úr dicséretét, hatalmát és csodáit, a melyeket cselekedett.
Não as encobriremos aos seus filhos, mostrando á geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Mert bizonyságot állított Jákóbban, és törvényt rendelt Izráelben; a melyek felől megparancsolta atyáinknak, hogy megtanítsák azokra fiaikat;
Porque elle estabeleceu um testemunho em Jacob, e poz uma lei em Israel, a qual deu aos nossos paes para que a fizessem conhecer a seus filhos.
6 Hogy megtudja azokat a jövő nemzedék, a fiak, a kik születnek; és felkeljenek és hirdessék azokat fiaiknak;
Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quaes se levantassem e a contassem a seus filhos.
7 Hogy Istenbe vessék reménységüket és el ne felejtkezzenek Isten dolgairól, hanem az ő parancsolatait megtartsák.
Para que pozessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Hogy ne legyenek olyanok, mint apáik: szilaj és makacs nemzedék, olyan nemzedék, a melynek szíve nem volt szilárd, és lelke sem volt hű Isten iránt.
E não fossem como seus paes, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espirito não foi fiel com Deus
9 Efraim fiai, a fegyveres íjászok hátat fordítottak az ütközet napján;
Os filhos de Ephraim, armados e trazendo arcos, viraram costas no dia da peleja.
10 Nem őrizték meg az Isten szövetségét, és nem akartak járni az ő törvényében;
Não guardaram o concerto de Deus, e recusaram andar na sua lei.
11 Sőt elfelejtkeztek az ő tetteiről, csodáiról, a melyeket mutatott nékik.
E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Apáik előtt csodát mívelt Égyiptom földjén, a Czoán mezején.
Maravilhas que elle fez á vista de seus paes na terra do Egypto, no campo de Zoan.
13 Ketté választotta a tengert s átvitte őket; és felállította a vizeket fal gyanánt.
Dividiu o mar, e os fez passar por elle; fez com que as aguas parassem como n'um montão.
14 Vezette őket nappal felhőben, és egész éjen át tűznek világosságában.
De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Sziklákat hasított meg a pusztában, és inniok adott bőségesen, akárcsak a mélységes vizekből.
Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abysmos.
16 Patakokat fakasztott a kősziklából, és folyamok módjára vizeket ömlesztett:
Fez sair fontes da rocha, e fez correr as aguas como rios.
17 Mégis folyvást vétkeztek ellene, és haragították a Felségest a pusztában;
E ainda proseguiram em peccar contra elle, provocando ao Altissimo na solidão.
18 És megkísérték Istent az ő szívökben, enni valót kérvén az ő kivánságuk szerint.
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu appetite.
19 És szólának Isten ellen, mondván: Avagy tudna-é Isten asztalt teríteni a pusztában?
E fallaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Ímé, megcsapta a kősziklát és víz ömlött és patakok özönlöttek; de vajjon tud-é kenyeret is adni? avagy készíthet-é húst az ő népének?
Eis que feriu a penha, e aguas correram d'ella; rebentaram ribeiros em abundancia: poderá tambem dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Meghallotta az Úr és megharagudott ezért, és tűz gyulladt fel Jákób ellen, és harag gerjedt fel Izráel ellen;
Pelo que o Senhor os ouviu, e se indignou: e accendeu um fogo contra Jacob, e furor tambem subiu contra Israel;
22 Mert nem hittek Istenben, és nem bíztak az ő segedelmében,
Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação:
23 És ráparancsolt a felhőkre ott fenn, és az egek ajtait megnyitotta.
Ainda que mandara ás altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 És hullatott reájuk mannát eledelül, és mennyei gabonát adott nékik.
E chovera sobre elles o manná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Angyalok kenyerét ette az ember, bőséggel vetett nékik eleséget,
O homem comeu o pão dos anjos; elle lhes mandou comida a fartar.
26 Megindítá a keleti szelet az egekben, és elhozá erejével a déli szelet;
Fez ventar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 És hullata rájuk annyi húst, mint a por, és annyi madarat, mint a tenger fövénye.
E choveu sobre elles carne como pó, e aves d'azas como a areia do mar.
28 És leszállítá azokat az ő táboruk közepére, az ő sátoraikhoz köröskörül.
E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Evének azért és igen megelégedének, és a mit kivántak, azt hozá nékik.
Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 Még fel sem hagytak a kivánságukkal; az étel még a szájukban vala:
Não refreiaram o seu appetite. Ainda lhes estava a comida na bocca,
31 Mikor az Isten haragja felgerjede ellenök, és főbbjeik közül sokakat megöle, és Izráelnek ifjait levágá;
Quando a ira de Deus desceu sobre elles, e matou os mais gordos d'elles, e feriu os escolhidos d'Israel.
32 Mindamellett is újra vétkezének, és nem hivének az ő csodadolgaiban.
Com tudo isto ainda peccaram, e não deram credito ás suas maravilhas.
33 Azért hiábavalóságban töltette el napjaikat, éveiket pedig rettegésben.
Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus annos na angustia.
34 Ha ölte őket, hozzá fordultak, megtértek és Istent keresék.
Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 És eszökbe vevék, hogy Isten az ő sziklájok, és a felséges Isten az ő megváltójok;
E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altissimo o seu Redemptor.
36 És hízelkedének néki szájokkal, nyelvökkel pedig hazudozának néki.
Todavia lisongeavam-n'o com a bocca, e com a lingua lhe mentiam.
37 De szívök nem volt tökéletes iránta, és nem voltak hűségesek az ő szövetségéhez;
Porque o seu coração não era recto para com elle, nem foram fieis no seu concerto.
38 Ő azonban irgalmas és bűnbocsátó, nem semmisít meg, sőt sokszor elfordítja haragját, és nem önti ki teljes búsulását.
Porém elle, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade: e não os destruiu, antes muitas vezes desviou d'elles o seu furor, e não despertou toda a sua ira
39 Azért eszébe vevé, hogy test ők, és olyanok, mint az ellebbenő szél, a mely nem tér vissza.
Porque se lembrou de que eram de carne, vento que vae e não torna.
40 Hányszor keserítették őt a pusztában, hányszor illették fájdalommal a kietlenben?!
Quantas vezes o provocaram no deserto, e o molestaram na solidão!
41 És újra kísértették az Istent, és ingerelték Izráel szentjét.
Voltaram atraz, e tentaram a Deus; e limitaram o Sancto d'Israel.
42 Nem emlékeztek meg az ő kezéről, sem a napról, a melyen megváltotta őket a nyomorgatótól;
Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversario:
43 Midőn kitűzte jeleit Égyiptomban, és csodáit a Czoán mezején.
Como obrou os seus signaes no Egypto, e as suas maravilhas no campo de Zoan;
44 És vérré változtatta folyóikat, hogy nem ihatták patakjaikat.
E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não podessem beber.
45 Legyeket bocsáta reájok, a melyek emészték őket, és békát, a mely pusztítá őket.
Enviou entre elles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruiram.
46 Odaadta termésöket a szöcskének, s munkájuk gyümölcsét a sáskának.
Deu tambem ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Jégesővel pusztítá el szőlőjüket, s figefáikat kőesővel.
Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sycomoros com pedrisco.
48 Odaveté barmaikat a jégesőnek, marháikat pedig a mennyköveknek.
Tambem entregou o seu gado á saraiva, e os seus rebanhos ás brazas ardentes.
49 Rájok bocsátá haragjának tüzét, mérgét, búsulását és a szorongatást: a gonosz angyalok seregét.
Lançou sobre elles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angustia, mandando maus anjos contra elles.
50 Utat tört haragjának, s nem tartotta meg a haláltól lelköket, és életöket döghalálnak veté.
Preparou caminho á sua ira; não retirou as suas almas da morte, mas entregou á pestilencia as suas vidas.
51 És megöle minden elsőszülöttet Égyiptomban, az erő zsengéjét Khám sátoraiban.
E feriu a todo o primogenito no Egypto, primicias da sua força nas tendas de Cão.
52 Elindítá mint juhokat, az ő népét, s vezeté őket, mint nyájat a pusztában.
Mas fez com que o seu povo saisse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 És vezeté őket biztonságban, és nem félének, ellenségeiket pedig elborítá a tenger.
E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 És bevivé őket az ő szent határába, arra a hegyre, a melyet szerzett az ő jobbkezével.
E o trouxe até ao termo do seu sanctuario, até este monte que a sua dextra adquiriu.
55 És kiűzé előlük a pogányokat, és elosztá nékik az örökséget sorsvetéssel; és letelepíté azok sátoraiban az Izráel törzseit.
E expulsou as nações de diante d'elles, e as partiu em herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribus d'Israel.
56 De megkisérték és megharagíták a magasságos Istent, és nem őrizék meg bizonyságait;
Comtudo tentaram e provocaram o Deus altissimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Elfordulának ugyanis és hűtlenek levének, mint apáik; visszafelé fordulának, mint a csalfa kézív.
Mas retiraram-se para traz, e portaram-se infielmente como seus paes: viraram-se como um arco enganoso.
58 Haragra ingerelték őt magaslataikkal, és bosszantották faragott bálványaikkal.
Pois o provocaram á ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de esculptura.
59 Meghallá ezt Isten és felgerjede; és az Izráelt felette megútálá.
Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel em grande maneira.
60 És elveté magától Silói hajlékát, a sátort, a melyben lakott vala az emberek között;
Pelo que desamparou o tabernaculo em Silo, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 Sőt fogságba viteté erejét, dicsőségét pedig ellenség kezébe.
E deu a sua força ao captiveiro; e a sua gloria á mão do inimigo.
62 És fegyver alá rekeszté az ő népét; és az ő öröksége ellen felgerjede.
E entregou o seu povo á espada; e se enfureceu contra a sua herança.
63 Ifjait tűz emészté meg, és szüzei nem énekeltettek meg.
O fogo consumiu os seus mancebos, e as suas donzellas não foram dadas em casamento.
64 Papjai fegyver miatt hullottak el, és özvegyei nem végezheték a siratást.
Os seus sacerdotes cairam á espada, e as suas viuvas não fizeram lamentação.
65 Akkor felserkene az Úr, mintegy álomból; mint hős, a ki bortól vigadoz;
Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 És visszaveré ellenségeit; s örök gyalázatot vete reájok.
E feriu os seus adversarios por detraz, e pôl-os em perpetuo desprezo.
67 Azután megútálá a József sátorát, és nem választá Efraim törzsét;
Além d'isto, recusou o tabernaculo de José, e não elegeu a tribu d'Ephraim.
68 Hanem a Júda törzsét választá; a Sion hegyét, a melyet szeret.
Antes elegeu a tribu de Judah; o monte de Sião, que elle amava.
69 És megépíté szent helyét, mint egy magas várat; mint a földet, a melyet örök időre fundált.
E edificou o seu sanctuario como altos palacios, como a terra que fundou para sempre.
70 És kiválasztá Dávidot, az ő szolgáját, és elhozá őt a juhok aklaiból.
Tambem elegeu a David seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas:
71 A szoptatós juhok mellől hozá el őt, hogy legeltesse Jákóbot, az ő népét, és Izráelt, az ő örökségét.
E o tirou do cuidado das que se achavam prenhes; para apascentar a Jacob, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 És legelteté őket szívének tökéletessége szerint, és vezeté őket bölcs kezeivel.
Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela industria de suas mãos.

< Zsoltárok 78 >