< Zsoltárok 78 >

1 Aszáf tanítása. Figyelj én népem az én tanításomra; hajtsátok füleiteket számnak beszédeire.
intellectus Asaph adtendite populus meus legem meam inclinate aurem vestram in verba oris mei
2 Megnyitom az én számat példabeszédre; rejtett dolgokat szólok a régi időből.
aperiam in parabola os meum eloquar propositiones ab initio
3 A miket hallottunk és tudunk; és a miket atyáink beszéltek nékünk,
quanta audivimus et cognovimus ea et patres nostri narraverunt nobis
4 Nem titkoljuk el azokat az ő fiaiktól; a jövő nemzedéknek is elbeszéljük az Úr dicséretét, hatalmát és csodáit, a melyeket cselekedett.
non sunt occultata a filiis eorum in generationem alteram narrantes laudes Domini et virtutes eius et mirabilia eius quae fecit
5 Mert bizonyságot állított Jákóbban, és törvényt rendelt Izráelben; a melyek felől megparancsolta atyáinknak, hogy megtanítsák azokra fiaikat;
et suscitavit testimonium in Iacob et legem posuit in Israhel quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis
6 Hogy megtudja azokat a jövő nemzedék, a fiak, a kik születnek; és felkeljenek és hirdessék azokat fiaiknak;
ut cognoscat generatio altera filii qui nascentur et exsurgent et narrabunt filiis suis
7 Hogy Istenbe vessék reménységüket és el ne felejtkezzenek Isten dolgairól, hanem az ő parancsolatait megtartsák.
ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur opera Dei et mandata eius exquirant
8 Hogy ne legyenek olyanok, mint apáik: szilaj és makacs nemzedék, olyan nemzedék, a melynek szíve nem volt szilárd, és lelke sem volt hű Isten iránt.
ne fiant sicut patres eorum generatio prava et exasperans generatio quae non direxit cor suum et non est creditus cum Deo spiritus eius
9 Efraim fiai, a fegyveres íjászok hátat fordítottak az ütközet napján;
filii Effrem intendentes et mittentes arcus conversi sunt in die belli
10 Nem őrizték meg az Isten szövetségét, és nem akartak járni az ő törvényében;
non custodierunt testamentum Dei et in lege eius noluerunt ambulare
11 Sőt elfelejtkeztek az ő tetteiről, csodáiról, a melyeket mutatott nékik.
et obliti sunt benefactorum eius et mirabilium eius quae ostendit eis
12 Apáik előtt csodát mívelt Égyiptom földjén, a Czoán mezején.
coram patribus eorum quae fecit mirabilia in terra Aegypti in campo Taneos
13 Ketté választotta a tengert s átvitte őket; és felállította a vizeket fal gyanánt.
interrupit mare et perduxit eos statuit aquas quasi utrem
14 Vezette őket nappal felhőben, és egész éjen át tűznek világosságában.
et deduxit eos in nube diei et tota nocte in inluminatione ignis
15 Sziklákat hasított meg a pusztában, és inniok adott bőségesen, akárcsak a mélységes vizekből.
interrupit petram in heremo et adaquavit eos velut in abysso multa
16 Patakokat fakasztott a kősziklából, és folyamok módjára vizeket ömlesztett:
et eduxit aquam de petra et deduxit tamquam flumina aquas
17 Mégis folyvást vétkeztek ellene, és haragították a Felségest a pusztában;
et adposuerunt adhuc peccare ei in ira excitaverunt Excelsum in inaquoso
18 És megkísérték Istent az ő szívökben, enni valót kérvén az ő kivánságuk szerint.
et temptaverunt Deum in cordibus suis ut peterent escas animabus suis
19 És szólának Isten ellen, mondván: Avagy tudna-é Isten asztalt teríteni a pusztában?
et male locuti sunt de Deo dixerunt numquid poterit Deus parare mensam in deserto
20 Ímé, megcsapta a kősziklát és víz ömlött és patakok özönlöttek; de vajjon tud-é kenyeret is adni? avagy készíthet-é húst az ő népének?
quoniam percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem potest dare aut parare mensam populo suo
21 Meghallotta az Úr és megharagudott ezért, és tűz gyulladt fel Jákób ellen, és harag gerjedt fel Izráel ellen;
ideo audivit Dominus et distulit et ignis accensus est in Iacob et ira ascendit in Israhel
22 Mert nem hittek Istenben, és nem bíztak az ő segedelmében,
quia non crediderunt in Deo nec speraverunt in salutare eius
23 És ráparancsolt a felhőkre ott fenn, és az egek ajtait megnyitotta.
et mandavit nubibus desuper et ianuas caeli aperuit
24 És hullatott reájuk mannát eledelül, és mennyei gabonát adott nékik.
et pluit illis manna ad manducandum et panem caeli dedit eis
25 Angyalok kenyerét ette az ember, bőséggel vetett nékik eleséget,
panem angelorum manducavit homo cibaria misit eis in abundantiam
26 Megindítá a keleti szelet az egekben, és elhozá erejével a déli szelet;
transtulit austrum de caelo et induxit in virtute sua africum
27 És hullata rájuk annyi húst, mint a por, és annyi madarat, mint a tenger fövénye.
et pluit super eos sicut pulverem carnes et sicut harenam maris volatilia pinnata
28 És leszállítá azokat az ő táboruk közepére, az ő sátoraikhoz köröskörül.
et ceciderunt in medio castrorum eorum circa tabernacula eorum
29 Evének azért és igen megelégedének, és a mit kivántak, azt hozá nékik.
et manducaverunt et saturati sunt nimis et desiderium eorum adtulit eis
30 Még fel sem hagytak a kivánságukkal; az étel még a szájukban vala:
non sunt fraudati a desiderio suo adhuc escae eorum erant in ore ipsorum
31 Mikor az Isten haragja felgerjede ellenök, és főbbjeik közül sokakat megöle, és Izráelnek ifjait levágá;
et ira Dei ascendit in eos et occidit pingues eorum et electos Israhel inpedivit
32 Mindamellett is újra vétkezének, és nem hivének az ő csodadolgaiban.
in omnibus his peccaverunt adhuc et non crediderunt mirabilibus eius
33 Azért hiábavalóságban töltette el napjaikat, éveiket pedig rettegésben.
et defecerunt in vanitate dies eorum et anni eorum cum festinatione
34 Ha ölte őket, hozzá fordultak, megtértek és Istent keresék.
cum occideret eos quaerebant eum et revertebantur et diluculo veniebant ad Deum
35 És eszökbe vevék, hogy Isten az ő sziklájok, és a felséges Isten az ő megváltójok;
et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum et Deus excelsus redemptor eorum est
36 És hízelkedének néki szájokkal, nyelvökkel pedig hazudozának néki.
et dilexerunt eum in ore suo et lingua sua mentiti sunt ei
37 De szívök nem volt tökéletes iránta, és nem voltak hűségesek az ő szövetségéhez;
cor autem ipsorum non erat rectum cum eo nec fideles habiti sunt in testamento eius
38 Ő azonban irgalmas és bűnbocsátó, nem semmisít meg, sőt sokszor elfordítja haragját, és nem önti ki teljes búsulását.
ipse autem est misericors et propitius fiet peccatis eorum et non perdet eos et abundabit ut avertat iram suam et non accendet omnem iram suam
39 Azért eszébe vevé, hogy test ők, és olyanok, mint az ellebbenő szél, a mely nem tér vissza.
et recordatus est quia caro sunt spiritus vadens et non rediens
40 Hányszor keserítették őt a pusztában, hányszor illették fájdalommal a kietlenben?!
quotiens exacerbaverunt eum in deserto in ira concitaverunt eum in inaquoso
41 És újra kísértették az Istent, és ingerelték Izráel szentjét.
et conversi sunt et temptaverunt Deum et Sanctum Israhel exacerbaverunt
42 Nem emlékeztek meg az ő kezéről, sem a napról, a melyen megváltotta őket a nyomorgatótól;
non sunt recordati manus eius die qua redemit eos de manu tribulantis
43 Midőn kitűzte jeleit Égyiptomban, és csodáit a Czoán mezején.
sicut posuit in Aegypto signa sua et prodigia sua in campo Taneos
44 És vérré változtatta folyóikat, hogy nem ihatták patakjaikat.
et convertit in sanguine flumina eorum et imbres eorum ne biberent
45 Legyeket bocsáta reájok, a melyek emészték őket, és békát, a mely pusztítá őket.
misit in eos cynomiam et comedit eos et ranam et disperdit eos
46 Odaadta termésöket a szöcskének, s munkájuk gyümölcsét a sáskának.
et dedit erugini fructus eorum et labores eorum lucustae
47 Jégesővel pusztítá el szőlőjüket, s figefáikat kőesővel.
et occidit in grandine vineam eorum et moros eorum in pruina
48 Odaveté barmaikat a jégesőnek, marháikat pedig a mennyköveknek.
et tradidit grandini iumenta eorum et possessionem eorum igni
49 Rájok bocsátá haragjának tüzét, mérgét, búsulását és a szorongatást: a gonosz angyalok seregét.
misit in eos iram indignationis suae indignationem et iram et tribulationem inmissionem per angelos malos
50 Utat tört haragjának, s nem tartotta meg a haláltól lelköket, és életöket döghalálnak veté.
viam fecit semitae irae suae non pepercit a morte animarum eorum et iumenta eorum in morte conclusit
51 És megöle minden elsőszülöttet Égyiptomban, az erő zsengéjét Khám sátoraiban.
et percussit omne primitivum in terra Aegypti primitias laborum eorum in tabernaculis Cham
52 Elindítá mint juhokat, az ő népét, s vezeté őket, mint nyájat a pusztában.
et abstulit sicut oves populum suum et perduxit eos tamquam gregem in deserto
53 És vezeté őket biztonságban, és nem félének, ellenségeiket pedig elborítá a tenger.
et deduxit eos in spe et non timuerunt et inimicos eorum operuit mare
54 És bevivé őket az ő szent határába, arra a hegyre, a melyet szerzett az ő jobbkezével.
et induxit eos in montem sanctificationis suae montem quem adquisivit dextera eius et eiecit a facie eorum gentes et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis
55 És kiűzé előlük a pogányokat, és elosztá nékik az örökséget sorsvetéssel; és letelepíté azok sátoraiban az Izráel törzseit.
et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israhel
56 De megkisérték és megharagíták a magasságos Istent, és nem őrizék meg bizonyságait;
et temptaverunt et exacerbaverunt Deum excelsum et testimonia eius non custodierunt
57 Elfordulának ugyanis és hűtlenek levének, mint apáik; visszafelé fordulának, mint a csalfa kézív.
et averterunt se et non servaverunt pactum quemadmodum patres eorum conversi sunt in arcum pravum
58 Haragra ingerelték őt magaslataikkal, és bosszantották faragott bálványaikkal.
et in ira concitaverunt eum in collibus suis et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt
59 Meghallá ezt Isten és felgerjede; és az Izráelt felette megútálá.
audivit Deus et sprevit et ad nihilum redegit valde Israhel
60 És elveté magától Silói hajlékát, a sátort, a melyben lakott vala az emberek között;
et reppulit tabernaculum Selo tabernaculum suum ubi habitavit in hominibus
61 Sőt fogságba viteté erejét, dicsőségét pedig ellenség kezébe.
et tradidit in captivitatem virtutem eorum et pulchritudinem eorum in manus inimici
62 És fegyver alá rekeszté az ő népét; és az ő öröksége ellen felgerjede.
et conclusit in gladio populum suum et hereditatem suam sprevit
63 Ifjait tűz emészté meg, és szüzei nem énekeltettek meg.
iuvenes eorum comedit ignis et virgines eorum non sunt lamentatae
64 Papjai fegyver miatt hullottak el, és özvegyei nem végezheték a siratást.
sacerdotes eorum in gladio ceciderunt et viduae eorum non plorabuntur
65 Akkor felserkene az Úr, mintegy álomból; mint hős, a ki bortól vigadoz;
et excitatus est tamquam dormiens Dominus tamquam potens crapulatus a vino
66 És visszaveré ellenségeit; s örök gyalázatot vete reájok.
et percussit inimicos suos in posteriora obprobrium sempiternum dedit illis
67 Azután megútálá a József sátorát, és nem választá Efraim törzsét;
et reppulit tabernaculum Ioseph et tribum Effrem non elegit
68 Hanem a Júda törzsét választá; a Sion hegyét, a melyet szeret.
et elegit tribum Iuda montem Sion quem dilexit
69 És megépíté szent helyét, mint egy magas várat; mint a földet, a melyet örök időre fundált.
et aedificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra quam fundavit in saecula
70 És kiválasztá Dávidot, az ő szolgáját, és elhozá őt a juhok aklaiból.
et elegit David servum suum et sustulit eum de gregibus ovium de post fetantes accepit eum
71 A szoptatós juhok mellől hozá el őt, hogy legeltesse Jákóbot, az ő népét, és Izráelt, az ő örökségét.
pascere Iacob servum suum et Israhel hereditatem suam
72 És legelteté őket szívének tökéletessége szerint, és vezeté őket bölcs kezeivel.
et pavit eos in innocentia cordis sui et in intellectibus manuum suarum deduxit eos

< Zsoltárok 78 >