< Zsoltárok 78 >

1 Aszáf tanítása. Figyelj én népem az én tanításomra; hajtsátok füleiteket számnak beszédeire.
AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2 Megnyitom az én számat példabeszédre; rejtett dolgokat szólok a régi időből.
I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
3 A miket hallottunk és tudunk; és a miket atyáink beszéltek nékünk,
That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
4 Nem titkoljuk el azokat az ő fiaiktól; a jövő nemzedéknek is elbeszéljük az Úr dicséretét, hatalmát és csodáit, a melyeket cselekedett.
We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
5 Mert bizonyságot állított Jákóbban, és törvényt rendelt Izráelben; a melyek felől megparancsolta atyáinknak, hogy megtanítsák azokra fiaikat;
And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6 Hogy megtudja azokat a jövő nemzedék, a fiak, a kik születnek; és felkeljenek és hirdessék azokat fiaiknak;
So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
7 Hogy Istenbe vessék reménységüket és el ne felejtkezzenek Isten dolgairól, hanem az ő parancsolatait megtartsák.
And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
8 Hogy ne legyenek olyanok, mint apáik: szilaj és makacs nemzedék, olyan nemzedék, a melynek szíve nem volt szilárd, és lelke sem volt hű Isten iránt.
And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
9 Efraim fiai, a fegyveres íjászok hátat fordítottak az ütközet napján;
Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10 Nem őrizték meg az Isten szövetségét, és nem akartak járni az ő törvényében;
They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
11 Sőt elfelejtkeztek az ő tetteiről, csodáiról, a melyeket mutatott nékik.
And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
12 Apáik előtt csodát mívelt Égyiptom földjén, a Czoán mezején.
He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
13 Ketté választotta a tengert s átvitte őket; és felállította a vizeket fal gyanánt.
He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
14 Vezette őket nappal felhőben, és egész éjen át tűznek világosságában.
And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
15 Sziklákat hasított meg a pusztában, és inniok adott bőségesen, akárcsak a mélységes vizekből.
He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
16 Patakokat fakasztott a kősziklából, és folyamok módjára vizeket ömlesztett:
And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
17 Mégis folyvást vétkeztek ellene, és haragították a Felségest a pusztában;
And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18 És megkísérték Istent az ő szívökben, enni valót kérvén az ő kivánságuk szerint.
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19 És szólának Isten ellen, mondván: Avagy tudna-é Isten asztalt teríteni a pusztában?
And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
20 Ímé, megcsapta a kősziklát és víz ömlött és patakok özönlöttek; de vajjon tud-é kenyeret is adni? avagy készíthet-é húst az ő népének?
Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
21 Meghallotta az Úr és megharagudott ezért, és tűz gyulladt fel Jákób ellen, és harag gerjedt fel Izráel ellen;
Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
22 Mert nem hittek Istenben, és nem bíztak az ő segedelmében,
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23 És ráparancsolt a felhőkre ott fenn, és az egek ajtait megnyitotta.
And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
24 És hullatott reájuk mannát eledelül, és mennyei gabonát adott nékik.
And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
25 Angyalok kenyerét ette az ember, bőséggel vetett nékik eleséget,
Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
26 Megindítá a keleti szelet az egekben, és elhozá erejével a déli szelet;
He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
27 És hullata rájuk annyi húst, mint a por, és annyi madarat, mint a tenger fövénye.
And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
28 És leszállítá azokat az ő táboruk közepére, az ő sátoraikhoz köröskörül.
And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
29 Evének azért és igen megelégedének, és a mit kivántak, azt hozá nékik.
And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
30 Még fel sem hagytak a kivánságukkal; az étel még a szájukban vala:
They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
31 Mikor az Isten haragja felgerjede ellenök, és főbbjeik közül sokakat megöle, és Izráelnek ifjait levágá;
And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
32 Mindamellett is újra vétkezének, és nem hivének az ő csodadolgaiban.
With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33 Azért hiábavalóságban töltette el napjaikat, éveiket pedig rettegésben.
And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
34 Ha ölte őket, hozzá fordultak, megtértek és Istent keresék.
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
35 És eszökbe vevék, hogy Isten az ő sziklájok, és a felséges Isten az ő megváltójok;
And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36 És hízelkedének néki szájokkal, nyelvökkel pedig hazudozának néki.
And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
37 De szívök nem volt tökéletes iránta, és nem voltak hűségesek az ő szövetségéhez;
And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
38 Ő azonban irgalmas és bűnbocsátó, nem semmisít meg, sőt sokszor elfordítja haragját, és nem önti ki teljes búsulását.
And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
39 Azért eszébe vevé, hogy test ők, és olyanok, mint az ellebbenő szél, a mely nem tér vissza.
And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
40 Hányszor keserítették őt a pusztában, hányszor illették fájdalommal a kietlenben?!
How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41 És újra kísértették az Istent, és ingerelték Izráel szentjét.
Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
42 Nem emlékeztek meg az ő kezéről, sem a napról, a melyen megváltotta őket a nyomorgatótól;
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43 Midőn kitűzte jeleit Égyiptomban, és csodáit a Czoán mezején.
When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44 És vérré változtatta folyóikat, hogy nem ihatták patakjaikat.
And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
45 Legyeket bocsáta reájok, a melyek emészték őket, és békát, a mely pusztítá őket.
He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
46 Odaadta termésöket a szöcskének, s munkájuk gyümölcsét a sáskának.
And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 Jégesővel pusztítá el szőlőjüket, s figefáikat kőesővel.
He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
48 Odaveté barmaikat a jégesőnek, marháikat pedig a mennyköveknek.
And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
49 Rájok bocsátá haragjának tüzét, mérgét, búsulását és a szorongatást: a gonosz angyalok seregét.
He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
50 Utat tört haragjának, s nem tartotta meg a haláltól lelköket, és életöket döghalálnak veté.
He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
51 És megöle minden elsőszülöttet Égyiptomban, az erő zsengéjét Khám sátoraiban.
And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52 Elindítá mint juhokat, az ő népét, s vezeté őket, mint nyájat a pusztában.
And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
53 És vezeté őket biztonságban, és nem félének, ellenségeiket pedig elborítá a tenger.
And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
54 És bevivé őket az ő szent határába, arra a hegyre, a melyet szerzett az ő jobbkezével.
And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
55 És kiűzé előlük a pogányokat, és elosztá nékik az örökséget sorsvetéssel; és letelepíté azok sátoraiban az Izráel törzseit.
And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
56 De megkisérték és megharagíták a magasságos Istent, és nem őrizék meg bizonyságait;
And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
57 Elfordulának ugyanis és hűtlenek levének, mint apáik; visszafelé fordulának, mint a csalfa kézív.
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58 Haragra ingerelték őt magaslataikkal, és bosszantották faragott bálványaikkal.
And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
59 Meghallá ezt Isten és felgerjede; és az Izráelt felette megútálá.
God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
60 És elveté magától Silói hajlékát, a sátort, a melyben lakott vala az emberek között;
And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 Sőt fogságba viteté erejét, dicsőségét pedig ellenség kezébe.
And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62 És fegyver alá rekeszté az ő népét; és az ő öröksége ellen felgerjede.
And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
63 Ifjait tűz emészté meg, és szüzei nem énekeltettek meg.
Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
64 Papjai fegyver miatt hullottak el, és özvegyei nem végezheték a siratást.
His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
65 Akkor felserkene az Úr, mintegy álomból; mint hős, a ki bortól vigadoz;
And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66 És visszaveré ellenségeit; s örök gyalázatot vete reájok.
And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
67 Azután megútálá a József sátorát, és nem választá Efraim törzsét;
And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
68 Hanem a Júda törzsét választá; a Sion hegyét, a melyet szeret.
And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
69 És megépíté szent helyét, mint egy magas várat; mint a földet, a melyet örök időre fundált.
And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
70 És kiválasztá Dávidot, az ő szolgáját, és elhozá őt a juhok aklaiból.
And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
71 A szoptatós juhok mellől hozá el őt, hogy legeltesse Jákóbot, az ő népét, és Izráelt, az ő örökségét.
He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72 És legelteté őket szívének tökéletessége szerint, és vezeté őket bölcs kezeivel.
And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!

< Zsoltárok 78 >