< Zsoltárok 78 >
1 Aszáf tanítása. Figyelj én népem az én tanításomra; hajtsátok füleiteket számnak beszédeire.
Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
2 Megnyitom az én számat példabeszédre; rejtett dolgokat szólok a régi időből.
Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
3 A miket hallottunk és tudunk; és a miket atyáink beszéltek nékünk,
Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
4 Nem titkoljuk el azokat az ő fiaiktól; a jövő nemzedéknek is elbeszéljük az Úr dicséretét, hatalmát és csodáit, a melyeket cselekedett.
BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
5 Mert bizonyságot állított Jákóbban, és törvényt rendelt Izráelben; a melyek felől megparancsolta atyáinknak, hogy megtanítsák azokra fiaikat;
Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
6 Hogy megtudja azokat a jövő nemzedék, a fiak, a kik születnek; és felkeljenek és hirdessék azokat fiaiknak;
Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
7 Hogy Istenbe vessék reménységüket és el ne felejtkezzenek Isten dolgairól, hanem az ő parancsolatait megtartsák.
Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
8 Hogy ne legyenek olyanok, mint apáik: szilaj és makacs nemzedék, olyan nemzedék, a melynek szíve nem volt szilárd, és lelke sem volt hű Isten iránt.
A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
9 Efraim fiai, a fegyveres íjászok hátat fordítottak az ütközet napján;
Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
10 Nem őrizték meg az Isten szövetségét, és nem akartak járni az ő törvényében;
Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
11 Sőt elfelejtkeztek az ő tetteiről, csodáiról, a melyeket mutatott nékik.
Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
12 Apáik előtt csodát mívelt Égyiptom földjén, a Czoán mezején.
Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
13 Ketté választotta a tengert s átvitte őket; és felállította a vizeket fal gyanánt.
Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
14 Vezette őket nappal felhőben, és egész éjen át tűznek világosságában.
Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
15 Sziklákat hasított meg a pusztában, és inniok adott bőségesen, akárcsak a mélységes vizekből.
Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
16 Patakokat fakasztott a kősziklából, és folyamok módjára vizeket ömlesztett:
Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
17 Mégis folyvást vétkeztek ellene, és haragították a Felségest a pusztában;
Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
18 És megkísérték Istent az ő szívökben, enni valót kérvén az ő kivánságuk szerint.
Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
19 És szólának Isten ellen, mondván: Avagy tudna-é Isten asztalt teríteni a pusztában?
Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
20 Ímé, megcsapta a kősziklát és víz ömlött és patakok özönlöttek; de vajjon tud-é kenyeret is adni? avagy készíthet-é húst az ő népének?
Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
21 Meghallotta az Úr és megharagudott ezért, és tűz gyulladt fel Jákób ellen, és harag gerjedt fel Izráel ellen;
BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
22 Mert nem hittek Istenben, és nem bíztak az ő segedelmében,
Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
23 És ráparancsolt a felhőkre ott fenn, és az egek ajtait megnyitotta.
Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
24 És hullatott reájuk mannát eledelül, és mennyei gabonát adott nékik.
Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
25 Angyalok kenyerét ette az ember, bőséggel vetett nékik eleséget,
Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
26 Megindítá a keleti szelet az egekben, és elhozá erejével a déli szelet;
Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
27 És hullata rájuk annyi húst, mint a por, és annyi madarat, mint a tenger fövénye.
Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
28 És leszállítá azokat az ő táboruk közepére, az ő sátoraikhoz köröskörül.
a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
29 Evének azért és igen megelégedének, és a mit kivántak, azt hozá nékik.
Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
30 Még fel sem hagytak a kivánságukkal; az étel még a szájukban vala:
A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
31 Mikor az Isten haragja felgerjede ellenök, és főbbjeik közül sokakat megöle, és Izráelnek ifjait levágá;
Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
32 Mindamellett is újra vétkezének, és nem hivének az ő csodadolgaiban.
Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
33 Azért hiábavalóságban töltette el napjaikat, éveiket pedig rettegésben.
Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
34 Ha ölte őket, hozzá fordultak, megtértek és Istent keresék.
Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
35 És eszökbe vevék, hogy Isten az ő sziklájok, és a felséges Isten az ő megváltójok;
Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
36 És hízelkedének néki szájokkal, nyelvökkel pedig hazudozának néki.
Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
37 De szívök nem volt tökéletes iránta, és nem voltak hűségesek az ő szövetségéhez;
Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
38 Ő azonban irgalmas és bűnbocsátó, nem semmisít meg, sőt sokszor elfordítja haragját, és nem önti ki teljes búsulását.
A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
39 Azért eszébe vevé, hogy test ők, és olyanok, mint az ellebbenő szél, a mely nem tér vissza.
Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
40 Hányszor keserítették őt a pusztában, hányszor illették fájdalommal a kietlenben?!
Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
41 És újra kísértették az Istent, és ingerelték Izráel szentjét.
Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
42 Nem emlékeztek meg az ő kezéről, sem a napról, a melyen megváltotta őket a nyomorgatótól;
Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
43 Midőn kitűzte jeleit Égyiptomban, és csodáit a Czoán mezején.
Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
44 És vérré változtatta folyóikat, hogy nem ihatták patakjaikat.
A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
45 Legyeket bocsáta reájok, a melyek emészték őket, és békát, a mely pusztítá őket.
Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
46 Odaadta termésöket a szöcskének, s munkájuk gyümölcsét a sáskának.
A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
47 Jégesővel pusztítá el szőlőjüket, s figefáikat kőesővel.
Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
48 Odaveté barmaikat a jégesőnek, marháikat pedig a mennyköveknek.
A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
49 Rájok bocsátá haragjának tüzét, mérgét, búsulását és a szorongatást: a gonosz angyalok seregét.
A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
50 Utat tört haragjának, s nem tartotta meg a haláltól lelköket, és életöket döghalálnak veté.
A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
51 És megöle minden elsőszülöttet Égyiptomban, az erő zsengéjét Khám sátoraiban.
Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
52 Elindítá mint juhokat, az ő népét, s vezeté őket, mint nyájat a pusztában.
Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
53 És vezeté őket biztonságban, és nem félének, ellenségeiket pedig elborítá a tenger.
Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
54 És bevivé őket az ő szent határába, arra a hegyre, a melyet szerzett az ő jobbkezével.
Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
55 És kiűzé előlük a pogányokat, és elosztá nékik az örökséget sorsvetéssel; és letelepíté azok sátoraiban az Izráel törzseit.
Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
56 De megkisérték és megharagíták a magasságos Istent, és nem őrizék meg bizonyságait;
Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
57 Elfordulának ugyanis és hűtlenek levének, mint apáik; visszafelé fordulának, mint a csalfa kézív.
A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
58 Haragra ingerelték őt magaslataikkal, és bosszantották faragott bálványaikkal.
A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
59 Meghallá ezt Isten és felgerjede; és az Izráelt felette megútálá.
Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
60 És elveté magától Silói hajlékát, a sátort, a melyben lakott vala az emberek között;
Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
61 Sőt fogságba viteté erejét, dicsőségét pedig ellenség kezébe.
A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
62 És fegyver alá rekeszté az ő népét; és az ő öröksége ellen felgerjede.
A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
63 Ifjait tűz emészté meg, és szüzei nem énekeltettek meg.
Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
64 Papjai fegyver miatt hullottak el, és özvegyei nem végezheték a siratást.
A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
65 Akkor felserkene az Úr, mintegy álomból; mint hős, a ki bortól vigadoz;
Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
66 És visszaveré ellenségeit; s örök gyalázatot vete reájok.
A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
67 Azután megútálá a József sátorát, és nem választá Efraim törzsét;
Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
68 Hanem a Júda törzsét választá; a Sion hegyét, a melyet szeret.
Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
69 És megépíté szent helyét, mint egy magas várat; mint a földet, a melyet örök időre fundált.
Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
70 És kiválasztá Dávidot, az ő szolgáját, és elhozá őt a juhok aklaiból.
A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
71 A szoptatós juhok mellől hozá el őt, hogy legeltesse Jákóbot, az ő népét, és Izráelt, az ő örökségét.
A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
72 És legelteté őket szívének tökéletessége szerint, és vezeté őket bölcs kezeivel.
Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.