< Zsoltárok 77 >
1 Az éneklőmesternek, Jedutunnak; Aszáfé, zsoltár. Szavamat Istenhez emelem és kiáltok; szavamat Istenhez emelem, hogy figyelmezzen reám.
阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
2 Nyomorúságom idején az Urat keresem; kezem feltartom éjjel szünetlenül; lelkem nem akar vigasztalást bevenni.
我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
3 Istenről emlékezem és sóhajtok; róla gondolkodom, de elepedt az én lelkem. (Szela)
我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
4 Szemeimet ébren tartod; hánykolódom, de nem szólhatok.
您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
5 Elmélkedem a régi napokról, a hajdankor éveiről.
我回憶往昔的時日,我懷念過去的歲月。
6 Megemlékezem éjjel az én énekeimről; szívemben elgondolkodom és azt kutatja lelkem:
我的心靈夜間默默自問,我的神魂時時沉思質詢:
7 Avagy mindörökké elvet-é az Úr? és nem lesz-é többé jóakaró?
難道天主永遠拒絕,難道不再回顧憐愛?
8 Avagy végképen elfogyott-é az ő kegyelme? vagy megszűnik-é igérete nemzedékről nemzedékre?
難道他的恩愛永遠停止,他的諾言也將永世廢棄?
9 Avagy elfelejtkezett-é könyörülni Isten? avagy elzárta-é haragjában az ő irgalmát? (Szela)
難道天主忘記了慈悲﹖因憤怒而將慈愛關閉?
10 És mondám: Ez az én betegségem, hogy a Fölségesnek jobbja megváltozott.
因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
11 Megemlékezem az Úrnak cselekedeteiről, sőt megemlékezem hajdani csodáidról;
我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
12 És elmélkedem minden cselekedetedről, és tetteidről gondolkozom.
沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
13 Oh Isten, a te utad szentséges; kicsoda olyan nagy Isten, mint az Isten?
天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
14 Te vagy az Isten, a ki csodát mívelsz; megmutattad a népek között a te hatalmadat.
只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
15 Megváltottad népedet karoddal a Jákób és a József fiait. (Szela)
您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
16 Láttak téged a vizek, oh Isten, láttak téged a vizek és megfélemlének; a mélységek is megrázkódának.
大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
17 A felhők vizet ömlesztének; megzendülének a fellegek, és a te nyílaid széllyel futkostanak.
雲天大雨傾降,烏雲發出巨響,火箭滿天飛翔。
18 Mennydörgésed zúgott a forgószélben; villámlásaid megvilágosították a mindenséget; megrázkódott és megindult a föld.
您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
19 Utad a tengeren volt és ösvényed a nagy vizeken; és nyomaid nem látszottak meg.
您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
20 Vezetted mint nyájat, a te népedet, Mózesnek és Áronnak kezével.
您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。