< Zsoltárok 74 >
1 Aszáf tanítása. Miért vetettél el, oh Isten, teljesen? Miért füstölög haragod a te legelődnek juhai ellen?
God, why have you abandoned/rejected us? Will you keep rejecting us forever [RHQ]? Why are you angry with us, since we are like sheep in your pasture [and you are like our shepherd]? [MET, RHQ]
2 Emlékezzél meg a te gyülekezetedről, a melyet régen szerzettél és a melyet megváltottál: a te örökségednek részéről, a Sion hegyéről, a melyen lakozol!
Do not forget your people whom you chose long ago, the people whom you freed [from being slaves in Egypt] and caused to become your tribe. Do not forget Jerusalem, which was (your home/where you dwelt) [on this earth].
3 Lépj fel a teljes pusztaságba; mindent tönkre tett az ellenség a szent helyen!
Walk along [and see] where everything has been totally ruined; our enemies have destroyed everything in the sacred temple.
4 Támadóid a te gyülekezeted hajlékában ordítanak: jeleiket tűzték fel jelekké.
Your enemies shouted triumphantly in this sacred place; they erected their banners [to show they had defeated us].
5 Úgy tünnek fel, mint mikor valaki fejszéjét emelgeti az erdőnek sűrű fáira.
They cut down all the [engraved objects in the temple] like woodsmen cut down trees.
6 Faragványait már mind összetördelték: fejszékkel és pőrölyökkel.
Then they smashed all the carved wood with their axes and hammers.
7 Szent helyedet lángba borították; neved hajlékát földig megfertőztették.
[Then] they burned your temple to the ground; they caused that place where you were worshiped to be unfit for people to worship in.
8 Ezt mondották szívökben: Dúljuk fel őket mindenestől! Felgyújtották Istennek minden hajlékát az országban.
They said to themselves, “We will destroy the Israelis completely,” and they [also] burned down all the other places where we gathered to worship God.
9 Jeleinket nem látjuk, próféta nincs többé, és nincs közöttünk, a ki tudná: meddig tart ez?
All our sacred symbols (OR, miracles) are gone; there are no prophets now/any more, and no one knows how long [this situation will continue].
10 Meddig szidalmaz, oh Isten, a sanyargató? Örökké gyalázza-é az ellenség a te nevedet?
God, how long will our enemies make fun of you [RHQ]? Will they insult you [MTY] forever [RHQ]?
11 Miért húzod vissza kezedet, jobbodat? Vond ki kebeledből: végezz!
Why do you refuse to help [MTY, RHQ] us? Why do you keep your hand inside your cloak [instead of using it to destroy our enemies] [RHQ]?
12 Pedig Isten az én királyom eleitől fogva, a ki szabadításokat mível e föld közepette.
God, you have been our king [all the time] since we came out of Egypt [HYP], and you have enabled us to defeat [our enemies] in the land [of Israel].
13 Te hasítottad ketté a tengert erőddel; te törted össze a czethalak fejeit a vizekben.
By your power you caused the [Red] Sea to divide; [it was as though] you smashed the heads of the [rulers of Egypt who were like] huge sea dragons [MET].
14 Te rontottad meg a leviathánnak fejét, s adtad azt eledelül a pusztai népnek.
[It was as though] you crushed the head of the king of Egypt [MET] and gave his body to the animals in the desert to eat.
15 Te fakasztottad fel a forrást és patakot, te száraztottad meg az örök folyókat.
You caused springs and streams to flow, and you [also] dried up rivers that had never dried up previously.
16 Tiéd a nappal, az éjszaka is tiéd; te formáltad a világosságot és a napot.
You created the days and the nights, and you put the sun and the moon in their places.
17 Te szabtad meg a földnek minden határát: a nyarat és a telet te formáltad.
You determined where the oceans end and the land begins, and you created the summer/hot season and the winter/cold season.
18 Emlékezzél meg erről: ellenség szidalmazta az Urat, s bolond nép káromolta a te nevedet.
Yahweh, do not forget that your enemies laugh at you, and that it is foolish people who despise you [MTY].
19 Ne adjad a fenevadnak a te gerliczédnek lelkét; szegényeidnek gyülekezetéről ne feledkezzél meg végképen!
Do not let your helpless people [MET] fall into the hands of their cruel enemies; do not forget your suffering/persecuted people.
20 Tekints a szövetségre; mert telve vannak e földnek rejtekhelyei zsaroló tanyákkal.
Do not forget the agreement that you made with us; remember that there are violent people in every dark place on the earth.
21 A megrontott ne térjen szégyenvallással vissza; a nyomorult és szűkölködő dicsérje a te nevedet.
Do not allow your oppressed people to be disgraced; help those poor and needy people in order that they will [again] praise you [MTY].
22 Kelj fel, oh Isten, és védd a te ügyedet; emlékezzél meg a te gyaláztatásodról, a melylyel naponként illet téged a bolond!
God, arise and defend yourself [by defending your people]! Do not forget that foolish people laugh at you (all day long/continually)!
23 Ne felejtkezzél el ellenségeidnek szaváról, és az ellened támadók háborgatásáról, a mely szüntelen nevekedik!
Do not forget that your enemies shout angrily [at you]; the uproar that they make [while they oppose you] never stops.