< Zsoltárok 74 >

1 Aszáf tanítása. Miért vetettél el, oh Isten, teljesen? Miért füstölög haragod a te legelődnek juhai ellen?
阿撒夫的訓誨詩。 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
2 Emlékezzél meg a te gyülekezetedről, a melyet régen szerzettél és a melyet megváltottál: a te örökségednek részéről, a Sion hegyéről, a melyen lakozol!
求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
3 Lépj fel a teljes pusztaságba; mindent tönkre tett az ellenség a szent helyen!
求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
4 Támadóid a te gyülekezeted hajlékában ordítanak: jeleiket tűzték fel jelekké.
您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
5 Úgy tünnek fel, mint mikor valaki fejszéjét emelgeti az erdőnek sűrű fáira.
他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
6 Faragványait már mind összetördelték: fejszékkel és pőrölyökkel.
他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
7 Szent helyedet lángba borították; neved hajlékát földig megfertőztették.
他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
8 Ezt mondották szívökben: Dúljuk fel őket mindenestől! Felgyújtották Istennek minden hajlékát az országban.
心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
9 Jeleinket nem látjuk, próféta nincs többé, és nincs közöttünk, a ki tudná: meddig tart ez?
我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
10 Meddig szidalmaz, oh Isten, a sanyargató? Örökké gyalázza-é az ellenség a te nevedet?
天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
11 Miért húzod vissza kezedet, jobbodat? Vond ki kebeledből: végezz!
為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
12 Pedig Isten az én királyom eleitől fogva, a ki szabadításokat mível e föld közepette.
天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
13 Te hasítottad ketté a tengert erőddel; te törted össze a czethalak fejeit a vizekben.
您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
14 Te rontottad meg a leviathánnak fejét, s adtad azt eledelül a pusztai népnek.
打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
15 Te fakasztottad fel a forrást és patakot, te száraztottad meg az örök folyókat.
您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
16 Tiéd a nappal, az éjszaka is tiéd; te formáltad a világosságot és a napot.
白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
17 Te szabtad meg a földnek minden határát: a nyarat és a telet te formáltad.
您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
18 Emlékezzél meg erről: ellenség szidalmazta az Urat, s bolond nép káromolta a te nevedet.
上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
19 Ne adjad a fenevadnak a te gerliczédnek lelkét; szegényeidnek gyülekezetéről ne feledkezzél meg végképen!
求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
20 Tekints a szövetségre; mert telve vannak e földnek rejtekhelyei zsaroló tanyákkal.
求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
21 A megrontott ne térjen szégyenvallással vissza; a nyomorult és szűkölködő dicsérje a te nevedet.
願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
22 Kelj fel, oh Isten, és védd a te ügyedet; emlékezzél meg a te gyaláztatásodról, a melylyel naponként illet téged a bolond!
天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
23 Ne felejtkezzél el ellenségeidnek szaváról, és az ellened támadók háborgatásáról, a mely szüntelen nevekedik!
千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。

< Zsoltárok 74 >