< Zsoltárok 73 >
1 Aszáf zsoltára. Bizony jó Izráelhez az Isten, azokhoz, a kik tiszta szívűek.
God truly is good to [us] Israeli people, to those who totally want to do all that God desires.
2 De én?! Már-már meghanyatlottak lábaim; és kis híjja, hogy lépteim el nem iszamodtak.
As for me, I almost [stopped trusting in God]; [it was as though] my feet slipped and I stumbled [MET],
3 Mert irígykedtem a kevélyekre, látván a gonoszok jó szerencséjét.
because I envied those who proudly [said that they did not need God], and I saw that they prospered [even though] they were wicked.
4 Mert halálukig nincsenek kínjaik, és az ő erejök állandó.
Those people do not have any pains; they are [always] strong and healthy.
5 A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
They do not have the troubles/difficulties that other people have; they do not have problems like others do.
6 Ezért nyakuknak ékessége kevélység, ruha gyanánt erőszak borítja őket.
So they are proud, and their being proud is [like] a necklace [that they show to others], and they show off their violent actions like people show off their beautiful robes.
7 A kövérség miatt kinn ülnek az ő szemeik, elméjök gondolatjai csaponganak.
From their inner beings they (pour out/do) evil deeds, and they are always thinking about more evil things to do.
8 Gúnyolódnak és gonoszságot szólnak; elnyomásról beszélnek fennhéjázással.
They scoff at [other people], and they talk about doing evil things to them; they are proud while they plan to oppress others.
9 Az égre tátogatják szájokat, és nyelvök eljárja a földet.
They say evil things about [God who is in] heaven [MTY], and they talk boastfully/proudly about things [that they have done] here on the earth.
10 Azért fordul az ő népe ide, hogy tele pohár vizet szürcsölnek;
The result is that people listen to what they say and praise them and do not think that they have done anything that is wrong.
11 És mondják: Mint tudhatná ezt az Isten, s van-é a Magasságosban értelem?
Wicked people say [to themselves], “God will certainly not [RHQ] know [what we have done]; [people say that] he is greater than any other god, but he does not know [everything].”
12 Ímé, ezek gonoszok, és örök biztonságban vagyont gyűjtenek!
That is what wicked people are like; they never worry about anything, and they are always becoming richer.
13 Bizony hiába tartottam én tisztán szívemet, és mostam ártatlanságban kezeimet;
[So, God], I think it is useless that I have [RHQ] always done what you want me to, and that I have not sinned.
14 Mert nyomorgattatom minden napon, és ostoroztatom minden reggel!
All day long I have problems, and every morning you punish me.
15 Ha azt mondom: Ilyen módon szólok: Ímé, a te fiaid nemzedékét árulom el.
If I had said the things that the wicked people say, I would have been sinning against your people.
16 Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.
And when I tried to think about all this, it was very difficult for me [to understand it].
17 Mígnem bemenék az Isten szent helyébe: megértém azoknak sorsát.
But when I went to your temple, [you spoke to me], and I understood what will happen to the wicked people [after they die].
18 Bizony síkos földön helyezted el őket; pusztaságokra vetetted ki őket.
[Now I know that] you will surely put them in slippery places, and they will fall down and die.
19 Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstől.
They will be destroyed instantly; they will die in terrible ways.
20 Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, úgy veted meg képöket.
They [will disappear as quickly] as a dream disappears when a person awakes in the morning; Lord, when you arise, you will (cause them to disappear/forget all about them).
21 Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim:
When I felt sad/bitter, and brokenhearted,
22 Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad.
I was stupid and ignorant, and I behaved like an animal toward you.
23 De én mindenkor veled vagyok, te fogod az én jobb kezemet.
But I am always close to you, and you hold my hand.
24 Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsőségbe fogadsz be engem.
You guide me by teaching me, and (at the end [of my life]/when I die), you will receive me and honor me.
25 Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!
You are in heaven and I belong to you [RHQ], and there is nothing on this earth that I desire more than that.
26 Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kősziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!
My body and my mind may become very weak, but God, you continue to enable me to be strong; I belong to you forever.
27 Mert ímé, a kik eltávoznak tőled, elvesznek; mind kiirtod azokat, a kik elhajolnak tőled.
Those who remain far from you will be destroyed; you will get rid of those who abandon you.
28 De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet.
But [as for] me, it is wonderful to be near to God and to be protected by Yahweh, and to proclaim to others all that he has done [for me].