< Zsoltárok 73 >

1 Aszáf zsoltára. Bizony jó Izráelhez az Isten, azokhoz, a kik tiszta szívűek.
A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
2 De én?! Már-már meghanyatlottak lábaim; és kis híjja, hogy lépteim el nem iszamodtak.
But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
3 Mert irígykedtem a kevélyekre, látván a gonoszok jó szerencséjét.
For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
4 Mert halálukig nincsenek kínjaik, és az ő erejök állandó.
For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
5 A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
6 Ezért nyakuknak ékessége kevélység, ruha gyanánt erőszak borítja őket.
Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
7 A kövérség miatt kinn ülnek az ő szemeik, elméjök gondolatjai csaponganak.
Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
8 Gúnyolódnak és gonoszságot szólnak; elnyomásról beszélnek fennhéjázással.
They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
9 Az égre tátogatják szájokat, és nyelvök eljárja a földet.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Azért fordul az ő népe ide, hogy tele pohár vizet szürcsölnek;
Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
11 És mondják: Mint tudhatná ezt az Isten, s van-é a Magasságosban értelem?
And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
12 Ímé, ezek gonoszok, és örök biztonságban vagyont gyűjtenek!
Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
13 Bizony hiába tartottam én tisztán szívemet, és mostam ártatlanságban kezeimet;
Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
14 Mert nyomorgattatom minden napon, és ostoroztatom minden reggel!
For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
15 Ha azt mondom: Ilyen módon szólok: Ímé, a te fiaid nemzedékét árulom el.
If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
16 Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.
When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
17 Mígnem bemenék az Isten szent helyébe: megértém azoknak sorsát.
Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
18 Bizony síkos földön helyezted el őket; pusztaságokra vetetted ki őket.
Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
19 Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstől.
How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
20 Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, úgy veted meg képöket.
As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
21 Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim:
When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
22 Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad.
Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
23 De én mindenkor veled vagyok, te fogod az én jobb kezemet.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
24 Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsőségbe fogadsz be engem.
Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
25 Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!
Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
26 Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kősziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!
My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Mert ímé, a kik eltávoznak tőled, elvesznek; mind kiirtod azokat, a kik elhajolnak tőled.
For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
28 De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet.
But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.

< Zsoltárok 73 >