< Zsoltárok 73 >

1 Aszáf zsoltára. Bizony jó Izráelhez az Isten, azokhoz, a kik tiszta szívűek.
SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2 De én?! Már-már meghanyatlottak lábaim; és kis híjja, hogy lépteim el nem iszamodtak.
Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3 Mert irígykedtem a kevélyekre, látván a gonoszok jó szerencséjét.
Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4 Mert halálukig nincsenek kínjaik, és az ő erejök állandó.
Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5 A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6 Ezért nyakuknak ékessége kevélység, ruha gyanánt erőszak borítja őket.
Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7 A kövérség miatt kinn ülnek az ő szemeik, elméjök gondolatjai csaponganak.
Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8 Gúnyolódnak és gonoszságot szólnak; elnyomásról beszélnek fennhéjázással.
Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9 Az égre tátogatják szájokat, és nyelvök eljárja a földet.
Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10 Azért fordul az ő népe ide, hogy tele pohár vizet szürcsölnek;
Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11 És mondják: Mint tudhatná ezt az Isten, s van-é a Magasságosban értelem?
Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12 Ímé, ezek gonoszok, és örök biztonságban vagyont gyűjtenek!
Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13 Bizony hiába tartottam én tisztán szívemet, és mostam ártatlanságban kezeimet;
Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14 Mert nyomorgattatom minden napon, és ostoroztatom minden reggel!
Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15 Ha azt mondom: Ilyen módon szólok: Ímé, a te fiaid nemzedékét árulom el.
Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16 Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.
Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17 Mígnem bemenék az Isten szent helyébe: megértém azoknak sorsát.
Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18 Bizony síkos földön helyezted el őket; pusztaságokra vetetted ki őket.
Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19 Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstől.
Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20 Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, úgy veted meg képöket.
Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21 Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim:
Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22 Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad.
Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23 De én mindenkor veled vagyok, te fogod az én jobb kezemet.
Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24 Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsőségbe fogadsz be engem.
Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25 Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!
Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26 Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kősziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!
Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27 Mert ímé, a kik eltávoznak tőled, elvesznek; mind kiirtod azokat, a kik elhajolnak tőled.
Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28 De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet.
Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.

< Zsoltárok 73 >