< Zsoltárok 72 >

1 Salamoné. Isten, a te ítéletidet add a királynak, és a te igazságodat a király fiának.
Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
2 Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.
Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
3 Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.
Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
4 Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szűkölködőnek fiain, és törje össze az erőszakoskodót.
Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
5 Féljenek téged, a míg a nap áll és a meddig a hold fénylik, nemzedékről nemzedékre.
Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
6 Szálljon alá, mint eső a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.
Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
7 Virágozzék az ő idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.
Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
8 És uralkodjék egyik tengertől a másik tengerig, és a nagy folyamtól a föld határáig.
Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
9 Boruljanak le előtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.
Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
10 Tarsis és a szigetek királyai hozzanak ajándékot; Seba és Szeba királyai adománynyal járuljanak elé.
Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
11 Hajoljanak meg előtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.
Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
12 Mert megszabadítja a kiáltó szűkölködőt; a nyomorultat, a kinek nincs segítője.
Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
13 Könyörül a szegényen és szűkölködőn, s a szűkölködők lelkét megszabadítja;
Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
14 Az elnyomástól és erőszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az ő szemében.
Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
15 És éljen ő és adjanak néki Seba aranyából; imádkozzanak érte szüntelen, és áldják őt minden napon.
Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
16 Bő gabona legyen az országban a hegyek tetején is; rengjen gyümölcse, mint a Libanon, s viruljon a városok népe, mint a földnek füve.
Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
17 Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják őt.
Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
18 Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!
Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
19 Áldott legyen az ő dicsőséges neve mindörökké, és teljék be dicsőségével az egész föld. Ámen! Ámen!
Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
20 Itt végződnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.
Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.

< Zsoltárok 72 >