< Zsoltárok 69 >
1 Az éneklőmesternek a sósannimra; Dávidé. Szabadíts meg engemet, oh Isten, mert a vizek lelkemig hatottak.
大衛的詩,交與伶長。調用百合花。 上帝啊,求你救我! 因為眾水要淹沒我。
2 Mély sárba estem be, hol meg nem állhatok; feneketlen örvénybe jutottam, és az áradat elborít engem.
我陷在深淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水中,大水漫過我身。
3 Elfáradtam a kiáltásban, kiszáradt a torkom; szemeim elbágyadtak, várván Istenemet.
我因呼求困乏,喉嚨發乾; 我因等候上帝,眼睛失明。
4 Többen vannak fejem hajszálainál, a kik ok nélkül gyűlölnek engem; hatalmasok a vesztemre törők, a kik ellenségeim alap nélkül; a mit nem ragadtam el, azt kell megfizetnem!
無故恨我的,比我頭髮還多; 無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。 我沒有搶奪的,要叫我償還。
5 Oh Isten, te tudod az én balgatagságomat, és az én bűneim nyilván vannak te előtted:
上帝啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隱瞞。
6 Ne szégyenüljenek meg miattam, a kik te benned remélnek, Uram, Seregeknek Ura! Ne pironkodjanak miattam, a kik téged keresnek, oh Izráelnek Istene!
萬軍的主-耶和華啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞! 以色列的上帝啊, 求你叫那尋求你的,不要因我受辱!
7 Mert te éretted viselek gyalázatot, és borítja pironság az én orczámat.
因我為你的緣故受了辱罵, 滿面羞愧。
8 Atyámfiai előtt idegenné lettem, és anyám fiai előtt jövevénynyé.
我的弟兄看我為外路人; 我的同胞看我為外邦人。
9 Mivel a te házadhoz való féltő szeretet emészt engem, a te gyalázóidnak gyalázásai hullanak reám.
因我為你的殿心裏焦急,如同火燒, 並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。
10 Ha sírok és bőjtöléssel gyötröm lelkemet, az is gyalázatomra válik.
我哭泣,以禁食刻苦我心; 這倒算為我的羞辱。
11 Ha gyászruhába öltözöm, akkor példabeszédül vagyok nékik.
我拿麻布當衣裳, 就成了他們的笑談。
12 A kapuban ülők rólam szólanak, és a borozók rólam énekelnek.
坐在城門口的談論我; 酒徒也以我為歌曲。
13 Én pedig néked könyörgök, oh Uram; jókedvednek idején, oh Isten, a te kegyelmed sokaságához képest hallgass meg engem a te megszabadító hűségeddel.
但我在悅納的時候向你-耶和華祈禱。 上帝啊,求你按你豐盛的慈愛, 憑你拯救的誠實應允我!
14 Ments ki engem az iszapból, hogy el ne sülyedjek; hadd szabaduljak meg gyűlölőimtől és a feneketlen vizekből;
求你搭救我出離淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脫離那些恨我的人, 使我出離深水。
15 Hogy el ne borítson a vizek árja, és el ne nyeljen az örvény, és a veremnek szája be ne záruljon felettem!
求你不容大水漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容坑坎在我以上合口。
16 Hallgass meg engem, Uram, mert jó a te kegyelmességed! A te irgalmasságodnak sokasága szerint tekints én reám;
耶和華啊,求你應允我! 因為你的慈愛本為美好; 求你按你豐盛的慈悲回轉眷顧我!
17 És ne rejtsd el orczádat a te szolgádtól; mert szorongattatom nagyon: siess, hallgass meg engem!
不要掩面不顧你的僕人; 我是在急難之中,求你速速地應允我!
18 Légy közel az én lelkemhez és váltsd meg azt; az én ellenségeimért szabadíts meg engem.
求你親近我,救贖我! 求你因我的仇敵把我贖回!
19 Te tudod az én gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; jól ismered minden szorongatómat.
你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱; 我的敵人都在你面前。
20 A gyalázat megtörte szívemet és beteggé lettem; várok vala részvétre, de hiába; vigasztalókra, de nem találék.
辱罵傷破了我的心, 我又滿了憂愁。 我指望有人體恤,卻沒有一個; 我指望有人安慰,卻找不着一個。
21 Sőt ételemben mérget adnak vala, és szomjúságomban eczettel itatnak vala engem.
他們拿苦膽給我當食物; 我渴了,他們拿醋給我喝。
22 Legyen az ő asztalok előttök tőrré, és a bátorságosoknak hálóvá.
願他們的筵席在他們面前變為網羅, 在他們平安的時候變為機檻。
23 Setétüljenek meg az ő szemeik, hogy ne lássanak; és az ő derekukat tedd mindenkorra roskataggá.
願他們的眼睛昏矇,不得看見; 願你使他們的腰常常戰抖。
24 Öntsd ki a te haragodat reájok, és a te haragodnak búsulása érje utól őket.
求你將你的惱恨倒在他們身上, 叫你的烈怒追上他們。
25 Legyen az ő palotájok puszta, és az ő hajlékukban ne legyen lakos;
願他們的住處變為荒場; 願他們的帳棚無人居住。
26 Mert a kit te megvertél, azt üldözik, és a tőled sujtottak fájdalmát szólják meg.
因為,你所擊打的,他們就逼迫; 你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。
27 Szedd össze álnokságaikat, és a te igazságodra ne jussanak el.
願你在他們的罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
28 Töröltessenek ki az élők könyvéből, és az igazak közé ne irattassanak.
願他們從生命冊上被塗抹, 不得記錄在義人之中。
29 Engem pedig, a ki nyomorult és szenvedő vagyok, emeljen fel, oh Isten, a te segedelmed!
但我是困苦憂傷的; 上帝啊,願你的救恩將我安置在高處。
30 Dicsérem az Istennek nevét énekkel, és magasztalom hálaadással.
我要以詩歌讚美上帝的名, 以感謝稱他為大!
31 És kedvesebb lesz az Úr előtt az ökörnél, a szarvas és hasadt körmű tuloknál.
這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛, 或是獻有角有蹄的公牛。
32 Látják ezt majd a szenvedők és örülnek; ti Istent keresők, elevenedjék a ti szívetek!
謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
33 Mert meghallgatja az Úr a szegényeket, és az ő foglyait nem veti meg.
因為耶和華聽了窮乏人, 不藐視被囚的人。
34 Dicsérjék őt az egek és a föld; a tengerek és a mi csak mozog azokban!
願天和地、 洋海和其中一切的動物都讚美他!
35 Mert megtartja Isten a Siont, és megépíti Júdának városait; és ott lakoznak majd és bírni fogják azt.
因為上帝要拯救錫安,建造猶大的城邑; 他的民要在那裏居住,得以為業。
36 És az ő szolgáinak maradékai öröklik azt, és abban laknak majd, a kik szeretik az ő nevét.
他僕人的後裔要承受為業; 愛他名的人也要住在其中。