< Zsoltárok 66 >

1 Az éneklőmesternek; zsoltár, ének. Örvendezz Istennek, oh te egész föld.
Pou direktè koral la; yon chan, yon Sòm Rele fò ak lajwa a Bondye, tout latè a!
2 Énekeljétek az ő nevének dicsőségét; dicsőítsétek az ő dicséretét!
Chante glwa a non Li! Ranpli lwanj Li ak laglwa!
3 Mondjátok Istennek: Mily csudálatosak a te műveid: a te hatalmad nagy volta miatt hízelegnek néked ellenségeid.
Di Bondye: “Zèv Ou yo mèvèye”! Akoz grandè a pwisans Ou, menm, lènmi Ou yo va soumèt a Ou.
4 Az egész föld leborul előtted; énekel néked, énekli a te nevedet. (Szela)
Tout latè va fè adorasyon a Ou menm. Li va chante lwanj Ou. Tout va chante lwanj a non Ou; Tan
5 Jőjjetek és lássátok az Isten dolgait; csudálatosak az ő cselekedetei az emberek fiain.
Vini pou wè zèv Bondye yo. Zèv etonnan anvè fis a lòm yo.
6 A tengert szárazzá változtatta, a folyamon gyalog mentek át: ott örvendeztünk ő benne.
Li te chanje lanmè a an tè sèch. Yo te pase travèse rivyè apye. La menm, nou te rejwi nan Li!
7 A ki uralkodik az ő hatalmával örökké, szemmel tartja a pogányokat, hogy az engedetlenek fel ne fuvalkodjanak magukban. (Szela)
Li renye ak pwisans pou tout tan. Zye Li veye sou nasyon yo. Pa kite rebèl yo egzalte kont Li.
8 Áldjátok népek a mi Istenünket, és hallassátok az ő dicséretének szavát.
Beni Bondye nou an, O pèp yo! Fè lwanj Li sone,
9 A ki megeleveníti lelkünket, s nem engedi, hogy lábaink megtántorodjanak.
ki kenbe nou pami vivan yo, e ki pa kite pye nou glise.
10 Mert megpróbáltál minket, oh Isten, megtisztítottál, a mint tisztítják az ezüstöt.
Paske Ou te fè nou pase a leprèv, O Bondye. Ou te rafine nou tankou ajan konn rafine.
11 Hálóba vittél be minket, megszorítottad derekainkat.
Ou te rale nou antre nan filè a. Ou te mete yon fado lou sou ren nou.
12 Embert ültettél fejünkre, tűzbe-vízbe jutottunk: de kihoztál bennünket bőségre.
Ou te fè moun monte sou tèt nou. Nou te pase nan dife ak nan dlo, men Ou te fè nou sòti antre yon kote avèk anpil abondans.
13 Elmegyek házadba égőáldozatokkal, lefizetem néked fogadásaimat,
Mwen va vini lakay Ou avèk Ofrann brile. Mwen va peye Ou ve mwen yo,
14 A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban.
ki te sòti nan lèv mwen, ke bouch mwen te pale lè m te nan gwo twoub yo.
15 Hízlalt juhokat áldozom néked égőáldozatul, kosok jóillatú áldozatával; ökröket bakokkal együtt áldozom néked. (Szela)
Mwen va ofri a Ou menm yon ofrann brile nan grès a bèt gra yo, avèk lafimen a belye yo. Mwen va fè ofrann a towo yo avèk mal kabrit yo.
16 Jőjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélőnek: miket cselekedett az én lelkemmel!
Vin tande, nou tout ki gen lakrent Bondye e mwen va pale ou tout sa Li te fè pou nanm mwen.
17 Hozzá kiálték az én szájammal, és magasztalás volt nyelvem alatt.
Mwen te kriye a Li menm avèk bouch mwen. Ak lang mwen, mwen te leve Li wo.
18 Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram.
Si mwen gade inikite nan kè m, Senyè a p ap koute mwen.
19 Ámde meghallgatott Isten, figyelmezett könyörgésem szavára.
Men anverite, Bondye te tande. Li te teni kont de vwa a priyè mwen.
20 Áldott az Isten, a ki nem vetette meg könyörgésemet, és kegyelmét nem vonta meg tőlem.
Beni se Bondye, ki pa t refize koute lapriyè mwen, ni ki pa t kache lanmou dous Li a sou mwen.

< Zsoltárok 66 >