< Zsoltárok 66 >

1 Az éneklőmesternek; zsoltár, ének. Örvendezz Istennek, oh te egész föld.
To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
2 Énekeljétek az ő nevének dicsőségét; dicsőítsétek az ő dicséretét!
Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
3 Mondjátok Istennek: Mily csudálatosak a te műveid: a te hatalmad nagy volta miatt hízelegnek néked ellenségeid.
Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
4 Az egész föld leborul előtted; énekel néked, énekli a te nevedet. (Szela)
All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
5 Jőjjetek és lássátok az Isten dolgait; csudálatosak az ő cselekedetei az emberek fiain.
Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
6 A tengert szárazzá változtatta, a folyamon gyalog mentek át: ott örvendeztünk ő benne.
He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
7 A ki uralkodik az ő hatalmával örökké, szemmel tartja a pogányokat, hogy az engedetlenek fel ne fuvalkodjanak magukban. (Szela)
Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
8 Áldjátok népek a mi Istenünket, és hallassátok az ő dicséretének szavát.
Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
9 A ki megeleveníti lelkünket, s nem engedi, hogy lábaink megtántorodjanak.
Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
10 Mert megpróbáltál minket, oh Isten, megtisztítottál, a mint tisztítják az ezüstöt.
For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
11 Hálóba vittél be minket, megszorítottad derekainkat.
Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
12 Embert ültettél fejünkre, tűzbe-vízbe jutottunk: de kihoztál bennünket bőségre.
Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
13 Elmegyek házadba égőáldozatokkal, lefizetem néked fogadásaimat,
I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
14 A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban.
For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
15 Hízlalt juhokat áldozom néked égőáldozatul, kosok jóillatú áldozatával; ökröket bakokkal együtt áldozom néked. (Szela)
'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
16 Jőjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélőnek: miket cselekedett az én lelkemmel!
Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
17 Hozzá kiálték az én szájammal, és magasztalás volt nyelvem alatt.
Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
18 Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram.
Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
19 Ámde meghallgatott Isten, figyelmezett könyörgésem szavára.
But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
20 Áldott az Isten, a ki nem vetette meg könyörgésemet, és kegyelmét nem vonta meg tőlem.
Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!

< Zsoltárok 66 >