< Zsoltárok 66 >

1 Az éneklőmesternek; zsoltár, ének. Örvendezz Istennek, oh te egész föld.
To the choirmaster a song a psalm shout for joy to God O all the earth.
2 Énekeljétek az ő nevének dicsőségét; dicsőítsétek az ő dicséretét!
Sing praises [the] glory of name his make glory praise his.
3 Mondjátok Istennek: Mily csudálatosak a te műveid: a te hatalmad nagy volta miatt hízelegnek néked ellenségeid.
Say to God how! awesome [are] deeds your in [the] greatness of strength your they cringe to you enemies your.
4 Az egész föld leborul előtted; énekel néked, énekli a te nevedet. (Szela)
All the earth - they bow down to you so they may sing praises to you they sing praises to name your (Selah)
5 Jőjjetek és lássátok az Isten dolgait; csudálatosak az ő cselekedetei az emberek fiain.
Come and see [the] works of God [who is] awesome of deed on [the] children of humankind.
6 A tengert szárazzá változtatta, a folyamon gyalog mentek át: ott örvendeztünk ő benne.
He turned [the] sea - into dry land in the river they passed on foot there let us rejoice in him.
7 A ki uralkodik az ő hatalmával örökké, szemmel tartja a pogányokat, hogy az engedetlenek fel ne fuvalkodjanak magukban. (Szela)
[he is] ruling By might his - forever eyes his on the nations they keep watch the rebellious [people] - may not (they be exalted *Q(K)*) themselves (Selah)
8 Áldjátok népek a mi Istenünket, és hallassátok az ő dicséretének szavát.
Bless O peoples - God our and make heard [the] sound of praise his.
9 A ki megeleveníti lelkünket, s nem engedi, hogy lábaink megtántorodjanak.
[who] placed Self our in life and not he has permitted to slip foot our.
10 Mert megpróbáltál minket, oh Isten, megtisztítottál, a mint tisztítják az ezüstöt.
For you have tested us O God you have refined us as refine silver.
11 Hálóba vittél be minket, megszorítottad derekainkat.
You have brought us in the net you have put affliction on hips our.
12 Embert ültettél fejünkre, tűzbe-vízbe jutottunk: de kihoztál bennünket bőségre.
You have made ride a man to head our we have gone in fire and in water and you have brought out us to superfluity.
13 Elmegyek házadba égőáldozatokkal, lefizetem néked fogadásaimat,
I will come house your with burnt offerings I will pay to you vows my.
14 A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban.
Which they opened lips my and it spoke mouth my when it was distress to me.
15 Hízlalt juhokat áldozom néked égőáldozatul, kosok jóillatú áldozatával; ökröket bakokkal együtt áldozom néked. (Szela)
Burnt offerings of fatlings I will offer up to you with [the] smoke of rams I will offer cattle with goats (Selah)
16 Jőjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélőnek: miket cselekedett az én lelkemmel!
Come listen so let me recount O all [those] fearing God [that] which he has done for self my.
17 Hozzá kiálték az én szájammal, és magasztalás volt nyelvem alatt.
To him mouth my I called out and exaltation [was] under tongue my.
18 Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram.
Wickedness if I had considered in heart my not he will listen - [the] Lord.
19 Ámde meghallgatott Isten, figyelmezett könyörgésem szavára.
Nevertheless he has heard God he has paid attention to [the] sound of prayer my.
20 Áldott az Isten, a ki nem vetette meg könyörgésemet, és kegyelmét nem vonta meg tőlem.
[be] blessed God who not he has turned aside prayer my and covenant loyalty his from with me.

< Zsoltárok 66 >