< Zsoltárok 66 >

1 Az éneklőmesternek; zsoltár, ének. Örvendezz Istennek, oh te egész föld.
To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
2 Énekeljétek az ő nevének dicsőségét; dicsőítsétek az ő dicséretét!
Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
3 Mondjátok Istennek: Mily csudálatosak a te műveid: a te hatalmad nagy volta miatt hízelegnek néked ellenségeid.
Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
4 Az egész föld leborul előtted; énekel néked, énekli a te nevedet. (Szela)
All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
5 Jőjjetek és lássátok az Isten dolgait; csudálatosak az ő cselekedetei az emberek fiain.
Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
6 A tengert szárazzá változtatta, a folyamon gyalog mentek át: ott örvendeztünk ő benne.
He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
7 A ki uralkodik az ő hatalmával örökké, szemmel tartja a pogányokat, hogy az engedetlenek fel ne fuvalkodjanak magukban. (Szela)
He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
8 Áldjátok népek a mi Istenünket, és hallassátok az ő dicséretének szavát.
Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
9 A ki megeleveníti lelkünket, s nem engedi, hogy lábaink megtántorodjanak.
Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
10 Mert megpróbáltál minket, oh Isten, megtisztítottál, a mint tisztítják az ezüstöt.
For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
11 Hálóba vittél be minket, megszorítottad derekainkat.
Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
12 Embert ültettél fejünkre, tűzbe-vízbe jutottunk: de kihoztál bennünket bőségre.
Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
13 Elmegyek házadba égőáldozatokkal, lefizetem néked fogadásaimat,
I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
14 A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban.
Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
15 Hízlalt juhokat áldozom néked égőáldozatul, kosok jóillatú áldozatával; ökröket bakokkal együtt áldozom néked. (Szela)
I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
16 Jőjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélőnek: miket cselekedett az én lelkemmel!
Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
17 Hozzá kiálték az én szájammal, és magasztalás volt nyelvem alatt.
I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
18 Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram.
If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
19 Ámde meghallgatott Isten, figyelmezett könyörgésem szavára.
But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
20 Áldott az Isten, a ki nem vetette meg könyörgésemet, és kegyelmét nem vonta meg tőlem.
Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.

< Zsoltárok 66 >