< Zsoltárok 66 >

1 Az éneklőmesternek; zsoltár, ének. Örvendezz Istennek, oh te egész föld.
普世大地,請向天主歡呼!
2 Énekeljétek az ő nevének dicsőségét; dicsőítsétek az ő dicséretét!
請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
3 Mondjátok Istennek: Mily csudálatosak a te műveid: a te hatalmad nagy volta miatt hízelegnek néked ellenségeid.
請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
4 Az egész föld leborul előtted; énekel néked, énekli a te nevedet. (Szela)
天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
5 Jőjjetek és lássátok az Isten dolgait; csudálatosak az ő cselekedetei az emberek fiain.
請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
6 A tengert szárazzá változtatta, a folyamon gyalog mentek át: ott örvendeztünk ő benne.
他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
7 A ki uralkodik az ő hatalmával örökké, szemmel tartja a pogányokat, hogy az engedetlenek fel ne fuvalkodjanak magukban. (Szela)
他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
8 Áldjátok népek a mi Istenünket, és hallassátok az ő dicséretének szavát.
萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
9 A ki megeleveníti lelkünket, s nem engedi, hogy lábaink megtántorodjanak.
他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
10 Mert megpróbáltál minket, oh Isten, megtisztítottál, a mint tisztítják az ezüstöt.
天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
11 Hálóba vittél be minket, megszorítottad derekainkat.
您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
12 Embert ültettél fejünkre, tűzbe-vízbe jutottunk: de kihoztál bennünket bőségre.
您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
13 Elmegyek házadba égőáldozatokkal, lefizetem néked fogadásaimat,
我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
14 A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban.
就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
15 Hízlalt juhokat áldozom néked égőáldozatul, kosok jóillatú áldozatával; ökröket bakokkal együtt áldozom néked. (Szela)
我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
16 Jőjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélőnek: miket cselekedett az én lelkemmel!
凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
17 Hozzá kiálték az én szájammal, és magasztalás volt nyelvem alatt.
我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
18 Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram.
如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
19 Ámde meghallgatott Isten, figyelmezett könyörgésem szavára.
然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
20 Áldott az Isten, a ki nem vetette meg könyörgésemet, és kegyelmét nem vonta meg tőlem.
天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。

< Zsoltárok 66 >