< Zsoltárok 55 >

1 Az éneklőmesternek, hangszerekkel; Dávid tanítása. Hallgasd meg, Isten, az én imádságomat, és ne rejtsd el magadat az én könyörgésem elől;
To the Chief Musician: with stringed Instruments. A Psalm of Instruction, of David. Give ear, O God, to my prayer, And do not hide thyself from my supplication:
2 Figyelmezz én reám és hallgass meg engemet; mert keseregve bolyongok és jajgatok!
Attend unto me, and answer me, I may ramble in my complaining, And be driven to and fro—
3 Az ellenségnek szaváért és a hitetlenek nyomorgatásáért: mert hazugságot hárítanak reám, és nagy dühösséggel ellenkeznek velem.
Because of the noise of the enemy, By reason of the oppression of the lawless one, For they would let trouble drop upon me, And, in anger, would they entrap me.
4 Az én szívem reszket bennem, és a halál félelmei körülvettek engem.
My heart, would writhe within me, And, the terrors of Death, have fallen upon me:
5 Félelem és rettegés esett én reám, és borzadály vett körül engem.
Fear and trembling, would enter me, And there would have overwhelmed me—a horror!
6 Mondám: Vajha szárnyam volna, mint a galambnak! Elrepülnék és nyugodnám.
Then I said—Oh that there were given me a pinion, like a dove, I would fly away and be at rest:
7 Ímé, messze elmennék és a pusztában lakoznám. (Szela)
Lo! I would take a distant flight, I would tarry in the wilderness. (Selah)
8 Sietnék kiszabadulni e sebes szélből, e forgószélből.
I would hasten mine escape, From rushing wind, from storm.
9 Rontsd meg Uram, és oszlasd meg az ő nyelvöket; mert erőszakot és háborgást látok a városban.
Confuse, O My Lord, divide their speech, For I have seen violence and contention in the city;
10 Nappal és éjjel körüljárják azt annak kőfalainál, bent hamisság és ártalom van abban.
Day and night, they go round her, upon her walls, And, trouble and misery, are in her midst;
11 Veszedelem van bensejében; s nem távozik annak teréről a zsarnokság és csalárdság.
Engulfing ruin, is in her midst, And there depart not from her broadway, oppression and deceit.
12 Mert nem ellenség szidalmazott engem, hisz azt elszenvedném; nem gyűlölőm emelte fel magát ellenem, hiszen elrejtettem volna magamat az elől:
For it is, not an enemy, that reproacheth me, Or I could bear it, —Not one that hath hated me, who, against me, hath magnified himself, Or I might hide myself from him;
13 Hanem te, hozzám hasonló halandó, én barátom és ismerősöm,
But it is, thou, a man esteemed as mine equal, mine associate, and mine acquaintance;
14 A kik együtt édes bizalomban éltünk; az Isten házába jártunk a tömegben.
So that together have we been wont to find sweetness in counsel, In the house of God, used we to walk in the throng.
15 A halál vegye őket körül, elevenen szálljanak a Seolba; mert gonoszság van lakásukban, kebelökben. (Sheol h7585)
Desolations on them! Let them go down into hades alive, For, wicked doings, are at home within them. (Sheol h7585)
16 Én az Istenhez kiáltok, és az Úr megszabadít engem.
I, unto God, will cry, —And, Yahweh, will save me.
17 Estve, reggel és délben panaszkodom és sóhajtozom, és ő meghallja az én szómat.
At evening and morning and high noon, have I been wont to lament and complain, And he hath heard my voice!
18 Megszabadítja lelkemet békességre a rám támadó hadtól, mert sokan vannak ellenem.
He hath completely redeemed my soul, out of the attack upon me, For, in multitudes, were they [in conflict] with me.
19 Meghallja Isten és megfelel nékik, (mivelhogy ő eleitől fogva trónol, (Szela) a kik nem akarnak megváltozni és nem félik az Istent.
GOD will hear, Yea He will humble them who aforetime sat [enthroned]. (Selah) With whom are no changings, Neither have they revered God.
20 Kezeit felemelte a vele békességben lévőkre; megszegte az ő szövetségét.
He hath thrust forth his hands, against them he was wont to salute, he hath violated his covenant;
21 A vajnál simább az ő szája, pedig szívében háborúság van; lágyabbak beszédei az olajnál, pedig éles szablyák azok.
Smoother than curds, were [the words of] his mouth, But, war, was [in] his heart, —Softer his words than oil, Yet, they, were drawn swords!
22 Vessed az Úrra a te terhedet, ő gondot visel rólad, és nem engedi, hogy valamikor ingadozzék az igaz.
Cast upon Yahweh thy lot, and, he, will sustain thee: He will not suffer, to times age-abiding, the righteous one to be shaken.
23 Te, Isten, a veszedelem vermébe taszítod őket; a vérszopó és álnok emberek életüknek felét sem élik meg; én pedig te benned bízom.
But, thou, O God, wilt bring them down to the pit of destruction, Men of bloodshed and deceit, shall not live out half their days; But, I, will trust in thee.

< Zsoltárok 55 >