< Zsoltárok 55 >

1 Az éneklőmesternek, hangszerekkel; Dávid tanítása. Hallgasd meg, Isten, az én imádságomat, és ne rejtsd el magadat az én könyörgésem elől;
To the chief music-maker, on Neginoth. Maschil. Of David. Give hearing to my prayer, O God; and let not your ear be shut against my request.
2 Figyelmezz én reám és hallgass meg engemet; mert keseregve bolyongok és jajgatok!
Give thought to me, and let my prayer be answered: I have been made low in sorrow;
3 Az ellenségnek szaváért és a hitetlenek nyomorgatásáért: mert hazugságot hárítanak reám, és nagy dühösséggel ellenkeznek velem.
I am troubled because of the voice of the cruel ones, because of the loud cry of the evil-doers; for they put a weight of evil on me, and they are cruel in their hate for me.
4 Az én szívem reszket bennem, és a halál félelmei körülvettek engem.
My heart is deeply wounded, and the fear of death has come on me.
5 Félelem és rettegés esett én reám, és borzadály vett körül engem.
Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered.
6 Mondám: Vajha szárnyam volna, mint a galambnak! Elrepülnék és nyugodnám.
And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest.
7 Ímé, messze elmennék és a pusztában lakoznám. (Szela)
I would go wandering far away, living in the waste land. (Selah)
8 Sietnék kiszabadulni e sebes szélből, e forgószélből.
I would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind.
9 Rontsd meg Uram, és oszlasd meg az ő nyelvöket; mert erőszakot és háborgást látok a városban.
Send destruction on them, O Lord, make a division of tongues among them: for I have seen fighting and violent acts in the town.
10 Nappal és éjjel körüljárják azt annak kőfalainál, bent hamisság és ártalom van abban.
By day and night they go round the town, on the walls; trouble and sorrow are in the heart of it.
11 Veszedelem van bensejében; s nem távozik annak teréről a zsarnokság és csalárdság.
Evil is there; cruel rule and deceit are ever in the streets.
12 Mert nem ellenség szidalmazott engem, hisz azt elszenvedném; nem gyűlölőm emelte fel magát ellenem, hiszen elrejtettem volna magamat az elől:
For it was not my hater who said evil of me; that would have been no grief to me; it was not one outside the number of my friends who made himself strong against me, or I would have kept myself from him in a secret place;
13 Hanem te, hozzám hasonló halandó, én barátom és ismerősöm,
But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend.
14 A kik együtt édes bizalomban éltünk; az Isten házába jártunk a tömegben.
We had loving talk together, and went to the house of God in company.
15 A halál vegye őket körül, elevenen szálljanak a Seolba; mert gonoszság van lakásukban, kebelökben. (Sheol h7585)
Let the hand of death come on them suddenly, and let them go down living into the underworld; because evil is in their houses and in their hearts. (Sheol h7585)
16 Én az Istenhez kiáltok, és az Úr megszabadít engem.
As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour.
17 Estve, reggel és délben panaszkodom és sóhajtozom, és ő meghallja az én szómat.
In the evening and in the morning and in the middle of the day I will make my prayer with sounds of grief; and my voice will come to his ears.
18 Megszabadítja lelkemet békességre a rám támadó hadtól, mert sokan vannak ellenem.
He has taken my soul away from the attack which was made against me, and given it peace; for great numbers were against me.
19 Meghallja Isten és megfelel nékik, (mivelhogy ő eleitől fogva trónol, (Szela) a kik nem akarnak megváltozni és nem félik az Istent.
God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah) Because they are unchanged, they have no fear of God.
20 Kezeit felemelte a vele békességben lévőkre; megszegte az ő szövetségét.
He has put out his hand against those who were at peace with him; he has not kept his agreement.
21 A vajnál simább az ő szája, pedig szívében háborúság van; lágyabbak beszédei az olajnál, pedig éles szablyák azok.
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, but they were sharp swords.
22 Vessed az Úrra a te terhedet, ő gondot visel rólad, és nem engedi, hogy valamikor ingadozzék az igaz.
Put your cares on the Lord, and he will be your support; he will not let the upright man be moved.
23 Te, Isten, a veszedelem vermébe taszítod őket; a vérszopó és álnok emberek életüknek felét sem élik meg; én pedig te benned bízom.
But you, O God, will send them down into the underworld; the cruel and the false will be cut off before half their days are ended; but I will have faith in you.

< Zsoltárok 55 >