< Zsoltárok 55 >
1 Az éneklőmesternek, hangszerekkel; Dávid tanítása. Hallgasd meg, Isten, az én imádságomat, és ne rejtsd el magadat az én könyörgésem elől;
大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。 神啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
2 Figyelmezz én reám és hallgass meg engemet; mert keseregve bolyongok és jajgatok!
求你侧耳听我,应允我。 我哀叹不安,发声唉哼,
3 Az ellenségnek szaváért és a hitetlenek nyomorgatásáért: mert hazugságot hárítanak reám, és nagy dühösséggel ellenkeznek velem.
都因仇敌的声音,恶人的欺压; 因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
4 Az én szívem reszket bennem, és a halál félelmei körülvettek engem.
我心在我里面甚是疼痛; 死的惊惶临到我身。
5 Félelem és rettegés esett én reám, és borzadály vett körül engem.
恐惧战兢归到我身; 惊恐漫过了我。
6 Mondám: Vajha szárnyam volna, mint a galambnak! Elrepülnék és nyugodnám.
我说:但愿我有翅膀像鸽子, 我就飞去,得享安息。
7 Ímé, messze elmennék és a pusztában lakoznám. (Szela)
我必远游, 宿在旷野。 (细拉)
8 Sietnék kiszabadulni e sebes szélből, e forgószélből.
我必速速逃到避所, 脱离狂风暴雨。
9 Rontsd meg Uram, és oszlasd meg az ő nyelvöket; mert erőszakot és háborgást látok a városban.
主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头! 因为我在城中见了强暴争竞的事。
10 Nappal és éjjel körüljárják azt annak kőfalainál, bent hamisság és ártalom van abban.
他们在城墙上昼夜绕行; 在城内也有罪孽和奸恶。
11 Veszedelem van bensejében; s nem távozik annak teréről a zsarnokság és csalárdság.
邪恶在其中; 欺压和诡诈不离街市。
12 Mert nem ellenség szidalmazott engem, hisz azt elszenvedném; nem gyűlölőm emelte fel magát ellenem, hiszen elrejtettem volna magamat az elől:
原来不是仇敌辱骂我, 若是仇敌,还可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
13 Hanem te, hozzám hasonló halandó, én barátom és ismerősöm,
不料是你;你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
14 A kik együtt édes bizalomban éltünk; az Isten házába jártunk a tömegben.
我们素常彼此谈论,以为甘甜; 我们与群众在 神的殿中同行。
15 A halál vegye őket körül, elevenen szálljanak a Seolba; mert gonoszság van lakásukban, kebelökben. (Sheol )
愿死亡忽然临到他们! 愿他们活活地下入阴间! 因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。 (Sheol )
16 Én az Istenhez kiáltok, és az Úr megszabadít engem.
至于我,我要求告 神; 耶和华必拯救我。
17 Estve, reggel és délben panaszkodom és sóhajtozom, és ő meghallja az én szómat.
我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹; 他也必听我的声音。
18 Megszabadítja lelkemet békességre a rám támadó hadtól, mert sokan vannak ellenem.
他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
19 Meghallja Isten és megfelel nékik, (mivelhogy ő eleitől fogva trónol, (Szela) a kik nem akarnak megváltozni és nem félik az Istent.
那没有更变、不敬畏 神的人, 从太古常存的 神必听见而苦待他。
20 Kezeit felemelte a vele békességben lévőkre; megszegte az ő szövetségét.
他背了约, 伸手攻击与他和好的人。
21 A vajnál simább az ő szája, pedig szívében háborúság van; lágyabbak beszédei az olajnál, pedig éles szablyák azok.
他的口如奶油光滑, 他的心却怀着争战; 他的话比油柔和, 其实是拔出来的刀。
22 Vessed az Úrra a te terhedet, ő gondot visel rólad, és nem engedi, hogy valamikor ingadozzék az igaz.
你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你; 他永不叫义人动摇。
23 Te, Isten, a veszedelem vermébe taszítod őket; a vérszopó és álnok emberek életüknek felét sem élik meg; én pedig te benned bízom.
神啊,你必使恶人下入灭亡的坑; 流人血、行诡诈的人必活不到半世, 但我要倚靠你。