< Zsoltárok 50 >
1 Asáf zsoltára. Az Istenek Istene, az Úr szól, és hívja a földet a nap keltétől lenyugtáig.
Un psaume d'Asaph. Le Puissant, Dieu, Yahvé, parle, et appelle la terre du lever au coucher du soleil.
2 A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
De Sion, la perfection de la beauté, Dieu brille.
3 Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
Notre Dieu vient, il ne se tait pas. Un feu dévore devant lui. Il y a beaucoup de tempête autour de lui.
4 Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
Il appelle les cieux en haut, sur la terre, afin qu'il puisse juger son peuple:
5 Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
« Rassemblez mes saints auprès de moi, ceux qui ont fait une alliance avec moi par le sacrifice. »
6 És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. (Szela)
Les cieux publieront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Selah)
7 Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
« Écoute, mon peuple, et je parlerai. Israël, je témoignerai contre toi. Je suis Dieu, votre Dieu.
8 Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.
Je ne vous reproche pas vos sacrifices. Vos holocaustes sont continuellement devant moi.
9 De nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
Je n'ai pas besoin d'un taureau de ton étable, ni les chèvres mâles de vos enclos.
10 Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
Car tous les animaux de la forêt sont à moi, et le bétail sur mille collines.
11 Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mező állatai tudva vannak nálam.
Je connais tous les oiseaux des montagnes. Les animaux sauvages du champ sont à moi.
12 Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il contient.
13 Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
Je mangerai la viande des taureaux, ou boire le sang des chèvres?
14 Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
Offrez à Dieu le sacrifice d'action de grâce. Acquittez vos vœux au Très-Haut.
15 És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
Invoquez-moi au jour de la détresse. Je te délivrerai, et tu m'honoreras. »
16 A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
Mais aux méchants, Dieu dit, « Quel droit avez-vous de déclarer mes statuts, que tu as pris mon alliance sur tes lèvres,
17 Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
puisque vous détestez l'instruction, et jeter mes mots derrière toi?
18 Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
Quand tu as vu un voleur, tu as consenti avec lui, et ont participé avec des adultères.
19 A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot sző.
« Tu donnes ta bouche au mal. Ta langue est une tromperie.
20 Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
Tu t'assieds et tu parles contre ton frère. Vous calomniez le fils de votre propre mère.
21 Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom azokat.
Tu as fait ces choses, et je me suis tu. Tu pensais que j'étais comme toi. Je te réprimanderai, je t'accuserai devant tes yeux.
22 Értsétek meg ezt, ti Istent felejtők, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
« Considérez maintenant ceci, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne vous mette en pièces, et qu'il n'y ait personne pour vous délivrer.
23 A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.
Celui quioffre le sacrifice d'action de grâce me glorifie, et prépare son chemin pour que je lui montre le salut de Dieu. »