< Zsoltárok 50 >
1 Asáf zsoltára. Az Istenek Istene, az Úr szól, és hívja a földet a nap keltétől lenyugtáig.
A psalm of Asaph God - God Yahweh he has spoken and he has summoned [the] earth from [the] rising of [the] sun to setting its.
2 A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
From Zion perfection of beauty God he has shone forth.
3 Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
He comes God our and may not he be silent fire before him it consumes and around him it is tempestuous exceedingly.
4 Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
He summons the heavens above and the earth to judge people his.
5 Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
Gather to me O faithful [people] my [those who] made covenant my with sacrifice.
6 És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. (Szela)
And they declared [the] heavens righteousness his for God - [is] judge he (Selah)
7 Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
Hear! O people my - so let me speak O Israel and I will warn you [am] God God your I.
8 Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.
Not on sacrifices your I rebuke you and burnt offerings your [are] to before me continually.
9 De nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
Not I will accept from household your a young bull from folds your goats.
10 Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
For [belong] to me every living creature of [the] forest [the] animals on hills of a thousand.
11 Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mező állatai tudva vannak nálam.
I know every bird of [the] mountains and moving creature[s] of [the] field [are] with me.
12 Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
If I will be hungry not I will tell to you for [belong] to me [the] world and what fills it.
13 Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
¿ Do I eat [the] flesh of mighty [bulls] and [the] blood of goats do I drink?
14 Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
Sacrifice to God a thank-offering and pay to [the] Most High vows your.
15 És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
And call out to me in a day of trouble I will rescue you and you will honor me.
16 A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
And to the wicked - he says God what? [is] to you to recount decrees my and you have taken covenant my on mouth your.
17 Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
And you you hate discipline and you have thrown words my behind you.
18 Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
If you saw a thief and you were pleased with him and [was] with adulterers portion your.
19 A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot sző.
Mouth your you let loose in evil and tongue your it harnesses deceit.
20 Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
You sit on brother your you speak on [the] child of mother your you give a fault.
21 Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom azokat.
These [things] you have done - and I kept silent you imagined exactly I am like you I will rebuke you and I will arrange to eyes your.
22 Értsétek meg ezt, ti Istent felejtők, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
Consider please this O [those who] forget God lest I should tear to pieces and there not [will be] a deliverer.
23 A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.
[one who] sacrifices A thank-offering he honors me and [one who] sets a way I will let look him on [the] salvation of God.