< Zsoltárok 5 >
1 Az éneklőmesternek a nehilótra, Dávid zsoltára. Uram, figyelmezz szavaimra; értsd meg az én sóhajtásomat!
Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi. Wuyimbidila wawu mu flute. A Yave, tamba dikutu mu mambu mama ayi tala vumina kuama.
2 Ügyelj az én kiáltásom szavára, én Királyom és én Istenem; mert én hozzád imádkozom!
Dimba yamikina kuama bu ndilembo tombi lusadusu A ntinu ama ayi Nzambi ama bila ngeyo ndieti sambila.
3 Uram, jó reggel hallgasd meg az én szómat; jó reggel készülök hozzád és vigyázok.
A Yave, mu nsuka ngeyo weti wa mbembo ama. Mu nsuka ndieti tula zindombolo ziama va ntualꞌaku ayi ndieti vingila mvutu mu diana.
4 Mert nem olyan Isten vagy te, a ki hamisságban gyönyörködnél; nem lakhatik tenálad gonosz.
Bila ngeyo wisiko Nzambi wummonanga khini mu mambu mambimbi; mutu wumbimbi kalendi vuanda ko va kimosi ayi ngeyo.
5 Nem állhatnak meg szemeid előtt a kevélyek, gyűlölsz te minden bűnt cselekedőt.
Batu badi luniemo balendi telama ko va meso maku. Ngeyo weti lenda batu boso bobo bamvanganga mambimbi.
6 Elveszted, a kik hazugságot szólnak; a vérszopó és álnok embert útálja az Úr.
Ngeyo wumbunganga batu bantubanga luvunu. Batu bobo bantengulanga menga ayi bobo bamvunanga, Yave weti kuba kakumukina.
7 Én pedig a te kegyelmed sokaságából házadba mehetek; leborulok szent templomodban a te félelmedben.
Vayi minu ndiela kota mu nzoꞌaku mu diambu di kiadi kiaku kinneni ndiela buongama mu lukinzu mu Nzoꞌaku Nzambi Yinlongo.
8 Uram, vezess engem a te igazságodban az én ellenségeim miatt; egyengesd előttem a te útadat!
Wuthuadisa, a Yave mu busonga buaku mu diambu di bambeni ziama. Ludika nzilꞌaku ku ntualꞌama.
9 Mert nincsen az ő szájokban egyenesség, belsejök csupa romlottság; nyitott sír az ő torkuk, nyelvökkel hizelkednek.
Bila kuisi ko mambu malenda siwulu diana mu miunu miawu; mu mintima miawu muwedi mambu mambivisanga. Phovilakꞌawu yidi ziami kizibuka ayi mu ludimi luawu bantubilanga luvunu.
10 Kárhoztasd őket, oh Isten; essenek el saját tanácsaik által; taszítsd el őket vétkeik sokasága miatt, mert fellázadtak ellened.
Wuba monisa ti mu nzimbala badi, a Nzambi. Bika mayindu mambimbi mawu ma babuisa. Wuba kuki mu diambu di wombo di masumu mawu Bila ngeyo bafuemini.
11 És majd örülnek mindnyájan, a kik bíznak benned; mindörökké vígadjanak, és te megoltalmazod őket, és örvendeznek te benned, a kik szeretik a te nevedet.
Vayi bika babo bantomba suamunu mu ngeyo bamona khini. Wuba bika bayimbila mu khini mu zithangu zioso ayi bika wuba keba. Muingi bobo beti zola dizina diaku, bamona khini mu ngeyo.
12 Mert te, Uram, megáldod az igazat, körülveszed a te jóvoltoddal, mint egy paizszsal.
Bila bukiedika ngeyo Yave wunsakumunanga mutu wusonga; Wubazungidila mu mamboti maku banga nkaku.