< Zsoltárok 49 >

1 Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
Zwanini lokhu lonke bantu. Bekani indlebe lonke bakhileyo bomhlaba,
2 Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
bonke abantukazana labaphakemeyo, abanothileyo labayanga, ndawonye.
3 Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
Umlomo wami uzakhuluma izinhlakanipho, lokuzindla kwenhliziyo yami kuzakuba yikuqedisisa.
4 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
Ngizabeka indlebe yami kuso isaga, ngizavula ilibho lami ngechacho.
5 Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
Ngizakwesabelani ensukwini zobubi, nxa ububi babagwenxi bami buzangihanqa.
6 A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
Abathemba ingcebo yabo, abazincoma ngobunengi benotho yabo,
7 Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
umuntu kasoze ahlenge lokuhlenga umfowabo, kasoze amnike uNkulunkulu inhlawulo yakhe,
8 Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
(ngoba uhlengo lomphefumulo wabo luligugu, futhi luyaphela laphakade)
9 Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
ukuze ahlale ephila phakade, angaboni ukubola.
10 De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
Ngoba ubona ukuthi abahlakaniphileyo bayafa, lokuthi isithutha kanye lesiphukuphuku bayabhubha, batshiyele inotho yabo abanye.
11 Gondolatjok ez: az ő házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékről-nemzedékre szállnak, nevöket hangoztatják a földön.
Umcabango wabo wangaphakathi uyikuthi izindlu zabo zizakuba ngezaphakade, izindawo zabo zokuhlala zibe ngezezizukulwana, babize amazwe ngamabizo abo.
12 Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
Kodwa umuntu elodumo kayikuma, uyafanana lenyamazana ezibhubhayo.
13 Ez az ő sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az ő követőik. (Szela)
Le indlela yabo iyibuthutha babo; kube kanti ababalandelayo bathokoza ngomlomo wabo. (Sela)
14 Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól. (Sheol h7585)
Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzabelusa; labaqotho bazababusa ekuseni, isimo sabo ngesokuqedwa lingcwaba ukuze bangabi lendawo yokuhlala. (Sheol h7585)
15 Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezéből, mikor az megragad engem. (Szela) (Sheol h7585)
Kodwa uNkulunkulu uzahlenga umphefumulo wami emandleni engcwaba, ngoba uzangemukela. (Sela) (Sheol h7585)
16 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsősége;
Ungesabi nxa umuntu enotha, nxa udumo lwendlu yakhe lusanda;
17 Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.
ngoba ekufeni kwakhe kayikuthatha lutho, udumo lwakhe kaluyikwehla lumlandele.
18 Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
Lanxa empilweni yakhe wabusisa umphefumulo wakhe, njalo bakudumisa nxa uzenzela okuhle,
19 Mégis az ő atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot.
uzakuya esizukulwaneni saboyise, kabayikubona ukukhanya kuze kube phakade.
20 Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
Umuntu olodumo, engaqedisisi, unjengezinyamazana ezibhubhayo.

< Zsoltárok 49 >