< Zsoltárok 49 >
1 Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
2 Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
3 Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
4 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
5 Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
6 A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
7 Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
8 Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
9 Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
10 De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
11 Gondolatjok ez: az ő házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékről-nemzedékre szállnak, nevöket hangoztatják a földön.
L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
12 Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
13 Ez az ő sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az ő követőik. (Szela)
Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. (Sela)
14 Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól. (Sheol )
Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora. (Sheol )
15 Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezéből, mikor az megragad engem. (Szela) (Sheol )
Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. (Sela) (Sheol )
16 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsősége;
Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
17 Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.
Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
18 Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
19 Mégis az ő atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot.
tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
20 Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.