< Zsoltárok 49 >
1 Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. Dengarlah, hai segala bangsa, pasanglah telinga, hai penduduk dunia,
2 Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
baik orang sederhana, maupun orang terkemuka, baik orang miskin, maupun orang kaya.
3 Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
Aku akan mengucapkan kata-kata bijaksana, buah pikiranku sangat dalam.
4 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
Aku akan memperhatikan peribahasa, dan menerangkan artinya sambil memetik kecapi.
5 Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
Aku tidak takut di waktu kesesakan, waktu aku dikepung oleh musuh yang jahat.
6 A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
Mereka itu mengandalkan kekayaannya, dan menyombongkan harta bendanya.
7 Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
Sesungguhnya tak seorang pun dapat menyelamatkan saudaranya, atau membayar tebusannya kepada Allah.
8 Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
Apa pun yang diberikannya tak akan mencukupi; terlalu mahal harga tebusan nyawanya,
9 Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
agar ia terhindar dari mati dan dapat hidup selamanya.
10 De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
Tidak, ia akan melihat bahwa orang bijaksana pun mati. Orang dungu dan bodoh sama-sama binasa, dan meninggalkan hartanya bagi orang lain.
11 Gondolatjok ez: az ő házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékről-nemzedékre szállnak, nevöket hangoztatják a földön.
Mereka akan tinggal di kuburan selama-lamanya; itulah kediaman mereka untuk seterusnya, walaupun dahulu mereka memiliki banyak tanah.
12 Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
Manusia tak dapat hidup terus dalam kemewahan; seperti binatang, ia pun akan binasa.
13 Ez az ő sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az ő követőik. (Szela)
Begitulah nasib orang yang mengandalkan dirinya, dan masa depan orang yang puas dengan perkataannya.
14 Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól. (Sheol )
Seperti domba, mereka ditentukan untuk mati; maut akan menjadi gembala mereka. Pagi-pagi mereka dikalahkan oleh orang jujur; tubuh mereka segera membusuk di dunia orang mati, jauh dari kediaman yang mewah. (Sheol )
15 Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezéből, mikor az megragad engem. (Szela) (Sheol )
Tetapi Allah akan membebaskan aku, Ia akan melepaskan aku dari kuasa maut. (Sheol )
16 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsősége;
Jangan takut kalau seorang menjadi kaya, dan hartanya bertambah banyak.
17 Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.
Sebab waktu mati ia tak dapat membawa apa-apa, hartanya tak akan turun ke kubur bersama dia.
18 Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
Bahkan apabila seorang beruntung dalam hidupnya, dan disanjung-sanjung karena keberhasilannya,
19 Mégis az ő atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot.
ia akan menyusul nenek moyangnya juga ke tempat yang gelap untuk selama-lamanya.
20 Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
Manusia tak dapat terus hidup dalam kemewahan, seperti binatang, ia pun akan binasa.