< Zsoltárok 49 >
1 Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;
2 Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
3 Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;
4 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
5 Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?
6 A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…
7 Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
8 Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
(Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais, )
9 Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
10 De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
11 Gondolatjok ez: az ő házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékről-nemzedékre szállnak, nevöket hangoztatják a földön.
Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
12 Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
13 Ez az ő sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az ő követőik. (Szela)
Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Sélah)
14 Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól. (Sheol )
Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (Sheol )
15 Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezéből, mikor az megragad engem. (Szela) (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Sélah) (Sheol )
16 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsősége;
Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;
17 Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.
Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
18 Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
19 Mégis az ő atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot.
Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
20 Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.