< Zsoltárok 49 >
1 Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
both low and high, rich and poor together.
3 Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
My mouth will speak words of wisdom. My heart will utter understanding.
4 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
5 Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
6 A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7 Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8 Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
that he should live on forever, that he should not see corruption.
10 De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 Gondolatjok ez: az ő házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékről-nemzedékre szállnak, nevöket hangoztatják a földön.
Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
13 Ez az ő sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az ő követőik. (Szela)
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
14 Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
15 Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezéből, mikor az megragad engem. (Szela) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsősége;
Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
17 Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.
for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
18 Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
19 Mégis az ő atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.