< Zsoltárok 49 >
1 Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
2 Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
3 Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
4 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
5 Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
6 A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
7 Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
8 Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
9 Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
and live to the end, [so] that he should not see corruption.
10 De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
11 Gondolatjok ez: az ő házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékről-nemzedékre szállnak, nevöket hangoztatják a földön.
And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
12 Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
13 Ez az ő sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az ő követőik. (Szela)
This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
14 Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól. (Sheol )
They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
15 Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezéből, mikor az megragad engem. (Szela) (Sheol )
But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
16 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsősége;
Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
17 Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.
For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
18 Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
19 Mégis az ő atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot.
[Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
20 Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.